ArtOfWar. Творчество ветеранов последних войн. Сайт имени Владимира Григорьева

Каменев Анатолий Иванович
"Не случай вовсе господствует на войне"...

[Регистрация] [Найти] [Обсуждения] [Новинки] [English] [Помощь] [Построения] [Окопка.ru]
 Ваша оценка:


"Не случай вовсе господствует на войне,

а царствует законность природы"...

"Природой можно повелевать, только подчиняясь ей".

Ф. Бэкон

   ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА РОССИЙСКОГО
   Мысли на будущее...
  

0x01 graphic

Уроборос.

Гравюра Л. Дженниса из книги алхимических эмблем "Философский камень". 1625. Символическое "принесение в жертву", то есть укус за хвост змеи, означает приобщение к вечности в конце Великого делания

СЕКРЕТНОЕ УЧЕНИЕ ДРАКОНА

Тай-гун

  
   "Шесть секретов" (Лю тао). Книга написана в форме диа­лога родоначальников древнего Чжоуского царства Вэнь-Вана и У-вана с их советником Люй Ваном, носившим титул Тай-гуна. По общему мнению ученых, она сложилась в эпоху Борющихся царств (V-III вв. до н.э.). Фрагменты из нее были обнаружены в 1972 г. в захоронении начала II в. до н.э.
  
   Книга состоит из шес­ти глав:
  
  -- "Гражданские секреты", (излагаются принципы госу­дарственного управления",
  -- "Секреты военной политики" (по­священа основам военной политики),
  -- "Секреты дракона" (дей­ствия полководца),
  -- "Секреты тигра" (управление войсками),
  -- "Секреты леопарда" (ведение военных действий),
  -- "Секреты со­баки" (обучение войск).
  
   В старом Китае "Шесть секретов" вхо­дили в число "Семи военных канонов", и их изучение было обя­зательным для сдачи экзаменов на военное звание.
  

0x01 graphic

  

Крылья правителя

   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Когда правитель командует армией, у него должны быть "руки и ноги" [главные помощники] и "перья и крылья" [вторые помощники], чтобы осуществлять свою устрашающую силу и дух. Как это должно быть сделано?"
  
   Тай-гун сказал:
   "Когда бы ни была собрана армия, полководец - это ее судьба.
   Ее судьба в проникновении повсюду, а не в одну из сторон. Согласно способностям установи обязанности - каждый ответственен за то, в чем он наиболее совершенен. Постоянно меняй и переформировывай их, когда требуется, чтобы создать опору и порядок.
   Так, полководец обладает семьюдесятью двумя "ногами и руками" и "перьями и крыльями", чтобы удовлетворять Дао Неба. В соответствии с правилами, собери их, будучи внимателен к тому, чтобы они знали свой порядок и принципы. Если обладаешь всеми способностями и различными умениями, тогда мириад дел будут завершены".
  

0x01 graphic

  

Галилей перед судом инквизиции .

Художник Жозеф Николя Робер-Флёри

  
   У-ван:
   "Могу я спросить о различных категориях?"
  
   Тай-гун:
   "Фу-синь [главный стратег], один: он ответственен за советы, касающиеся секретных планов, должного ответа на неожиданные события; за изучение Неба, чтобы избегнуть внезапных перемен; за осуществление общего надзора за расчетами; за защиту и сохранение людей.
  
   Чиновники по стратегии, пятеро:
  
  -- ответственны за опасность и угрозу;
  -- предвосхище­ние непредвиденного;
  -- обсуждение нужного и возможного;
  -- разъяснение наград и наказа­ний;
  -- назначение чиновников;
  -- разрешение сомнений;
  -- определение того, что целесооб­разно, а что - нет.
  
   Астрологи, трое: ответственны за звезды и календарь; за наблюдение за ветром и ци: за определение благоприятных дней и времен; за изучение знаков и явлений; за понимание и плохих знамений и бедствий; за знание воли Неба об отказе или окончании.
  
   Топографы, трое: ответственны за расположение армии и ее стратегическую мощь в походе и на отдыхе; [а также] за сведения о стратегических преимуществах и недостатках; за тяжелые и легкие переходы, как вблизи, так и в отдалении; за знание о водоемах и суше, горах и ложбинах, дабы не упустить преимуществ местности.
  
   Стратеги, девятеро: ответственны за обсуждение различных позиций; изучение воз­можного успеха или провала тех или иных битв; отбор оружия и обучение пользованью им людей; выявление тех, кто нарушает приказы.
  
   Интенданты, четверо: ответственны за расчет потребности в воде и пище; подготовку амбаров и складов провианта и доставку провизии на всем пути; снабжение пятью зерновыми в таком количестве, чтобы армия не испытывала трудностей и недостатка ни в чем.
  
   Чиновники "процветания устрашающей силы", четверо: ответственны за отбор талантливых и сильных людей; обсуждение оружия и доспехов; за начало атак, проносящихся словно ветер и разящих подобно удару грома, так, что [враг] не знает, откуда они появились.
  
   Чиновники тайных сигналов, трое: ответственны за знамена и барабаны; за ясность [сигналов] для глаз и ушей; за использование сигналов, ложных указаний и приказов; за тайное и быстрое движение вперед и назад; за вход и выход подобно духам.
  
   "Ноги и руки", четверо: ответственны за выполнение тяжелых обязанностей и трудных поручений; за рытье и расчистку каналов и рвов; поддержание в порядке стен и валов, чтобы противостоять и давать отпор [противнику].
  
   Чиновники связи, двое: ответственны за сбор потерявшихся и помощь заблудившим­ся; за прием дорогих гостей; за поддержание бесед и разговоров; за уменьшение бедствий и разрешение трудностей.
  

0x01 graphic

Илья Муромец и Соловей-Разбойник.

Художник Билибин Иван Яковлевич

  
   Чиновники уважения, трое: ответственны за удивление и обман; за неузнанное, невиданное, за переменчивость и хитрость.
  
   "Уши и глаза", семеро: ответственны за вездесущность, подслушивание и подглядыва­ние, оценку чиновников на всех четырех направлениях и действительного положения в армии.
  
   "Когти и зубы", пятеро: ответственны за повышение "устрашающей силы" и воин­ственного духа; за вдохновение и воодушевление трех армий, распаляющее, и несущее их на врага без всяких сомнений или "двойных мыслей".
  
   "Перья и крылья", четверо: ответственны за прославление имени и гордости [армии]; за устрашение дальних земель [ее ликом]; за движение по всем четырем границам, дабы ослаблять дух врага.
  
   Блуждающие чиновники, восьмеро: ответственны за выявление распущенности врага и наблюдение за изменениями; за управление чувствами врага; за наблюдение за его размышлениями, чтобы шпионить, когда потребуется.
  
   Чиновники "способов": ответственны за сеяние сплетен и обманов, вызов демонов и духов, дабы смутить умы населения.
  
   Чиновники "рецептов", двое: ответственны за сто лекарств; за излечение ножевых ран и избавление от различных болезней.
  
   Счетоводы, двое: ответственны за расчет необходимой провизии и припасов во время лагерных и обороны; за использование казенных средств; за приход и расход".
  

0x01 graphic

Иуда и Фамарь (1840) .

Художник Орас Верне

  

Обсуждение полководцев

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Каким должен быть полководец?"
  
   Тай-гун ответил:
   "У полководца есть пять важнейших достоинств и десять недостатков".
  
   У-ван сказал:
   "Могу я попросить перечислить их?"
  
   Тай-гун ответил:
   "То, что называется пятью достоинствами - это мужество, муд­рость, надежность, гуманность и преданность.
  
  -- Если он мужественен, его нельзя превзойти.
  -- Если он мудр, его нельзя смутить.
  -- Если он гуманен, он будет любить своих людей.
  -- Если ему можно доверять, он не будет лгать.
  -- Если он предан, он не будет вести "двойную игру".
  
   То, что называется десятью недостатками, это:
  
  -- быть мужественным, но легко относиться к смерти;
  -- быть поспешным и нетерпеливым;
  -- быть жадным и любить выгоду;
  -- быть человечным, но неспособным разрушать;
  -- быть мудрым, но пугливым;
  -- быть надежным, но полагаться на других;
  -- быть щепетильным и неподкупным, но не любить людей;
  -- быть мудрым, но нерешительным;
  -- быть непоколебимым, но самоуверенным;
  -- быть осторож­ным, но облекать ответственностью других.
  
   Того, кто мужественен, но легко относится к смерти, можно уничтожить силой.
   Поспешного и нетерпеливого можно уничтожить настойчивостью.
   Жадного и любящего выгоду можно подкупить.
   Гуманного, но неспособного разрушать, можно изнурить.
   Мудрого, но боязливого, можно утомить.
   Надежного, но полагающегося на других, мож­но обмануть.
   Щепетильного и неподкупного, но не любящего людей, можно оскорбить.
   Мудрого, но нерешительного можно внезапно атаковать.
   Непоколебимого, но самоуве­ренного можно сбить с толку событиями.
   Осторожного, но облекающего ответственностью других можно провести.
  
   Поэтому война - это великое дело государства, Дао жизни и смерти. Судьба государства находится в руках полководца. "Полководец - это опора государства", человек кото­рого ценили все прежние правители.
   Поэтому, назначая полководца, необходимо тщательно оценить и изучить его характер.
  
   Поэтому сказано, что обе армии одновременно не могут ни одержать победу, ни потерпеть поражение. Когда армия оставляет государство, еще до того, как она будет отсутствовать десять дней - даже если государство не погибло - одна из армий неизбежно будет разбита, а ее полководец - убит".
  
   У-ван:
   "Великолепно!"
  

0x01 graphic

А.К. - иллюстрации на "русский маневр"

(Из истории 1908 г.)

  

Выбор воинов

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Если правитель хочет поднять армию, как должен он выби­рать и обучать храбрых командиров и определять их достоинства?"
  
   Тай-гун сказал:
   "Существует пятнадцать случаев, когда внешние проявления и внут­ренний характер воина не согласуются.
  
   Вот они:
  
   Он кажется добродушным, но [в действительности] безнравственен.
   Он кажется мягким и совестливым, но в действительности - вор.
   Выражение лица у него - благоговейное и почтительное, но сердце - высокомерное.
   Внешне он неподкупный и осмотрительный, но он непочтителен.
   Он кажется понимающим и чутким, но на деле лишен этих качеств.
   Он кажется мудрым, но ему недостает искренности.
   Он кажется искусным в расчетах, но нерешителен.
   Он кажется решительным и смелым, но на самом деле не способен.
   Он кажется простодушным, но ненадежен.
   Он кажется смущенным и растерянным, но на самом деле верен и крепок.
   Он кажется искусным и полезным в рассуждениях, но на самом деле - выслуживается.
   Он кажется мужественным, но боится.
   Он кажется суровым и отстраненным, но на самом деле легко сходится с людьми.
   Он кажется внушающим отвращение, но на самом деле спокойный и искренний.
   Он кажется слабым и неустойчивым, но вне пределов государства нет такого дела, которое он не мог бы завершить, такого поручения, которое он не мог бы успешно вы­полнить
   Тех, кого мир презирает, совершенномудрый ценит. Обычные люди не понимают та­ких вещей, только великая мудрость может оценить эту грань. Все потому, что внешние проявления и внутренний характер воина не согласуются.
  

0x01 graphic

   У-ван спросил:
   "Как узнать об этом?"
  
   Тай-гун ответил:
  
   "Существует восемь способов проявления, по которым можно это узнать.
  
  -- Первый, спроси их и взвесь их ответы.
  -- Второй, словами поставь их в тупик или сбей с толку и посмотри, какие в них перемены.
  -- Третий, спроси, о чем тайно уже узнал, чтобы проверить их искренность.
  -- Четвертый, ясно и подробно спрашивай их, чтобы про­верить добродетельность.
  -- Пятый, назначь их на финансовые должности, чтобы проверить их честность.
  -- Шестой, искуси их красавицами, чтобы проверить их твердость.
  -- Седьмой, поставь их в трудное положение, чтобы проверить их мужество.
  -- Восьмой, напои их, чтобы посмотреть на их поведение.
  
   Когда все восемь способов полностью использованы, тогда достойные и недостойные могут быть различены".
  
  

0x01 graphic

Назначение полководца

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "В чем состоит Дао назначения полководца?"
  
   Тай-гун сказал:
  
   "Когда государство в опасности, правитель должен освободить Глав­ный Зал, призвать полководца и напутствовать словами: "Безопасность и угроза государственным алтарям находятся в руках полководца. В настоящее время такое-то государство ведет себя недостаточно смиренно. Я желаю, чтобы вы повели армию и ответили на это".
  
   После того, как полководец получил мандат, приказать Главному Летописцу гадать на панцире священной черепахе о благоприятном дне. Затем, дабы приготовиться к выбран­ному дню, в течение трех дней соблюдать пост, затем отправиться в Храм предков, чтобы передать топоры фу и юэ.
  
   После того, как правитель вошел в ворота храма, он становится лицом на запад.
   Полко­водец входит во врата храма и становится лицом на север.
   Правитель сам берет топор юэ и, держа его над головой, передает рукоять полководцу, говоря: "С этого и до Неба - все подчиняется полководцу армии".
   Затем, взяв за рукоять топор фу, он должен подать его острием полководцу, говоря:
  
  -- "С этого и до бездонных глубин - все подчиняется полко­водцу армии.
  -- Когда видите пустоту врага, следует наступать; когда видите его полноту, следует остановиться.
  -- Не считайте три армии огромными и не относитесь с пренебрежением к врагу.
  -- Не позволяйте себе умереть, ибо вы облечены огромной ответственностью.
  -- Если вас высоко почитают, не считайте других ниже себя.
  -- Не полагайтесь только на себя одного и не идите вразрез с большинством.
  -- Не считайте беглость речи признаком непреложным.
  -- Если командиры не посажены, не садитесь.
  -- Если командиры еще не ели, не ешьте.
  -- Вы должны делить с ними жару и холод.
  -- Если вы будете вести себя таким образом, командиры и войска отдадут все силы борьбе не на жизнь, а на смерть".
  
   После того, как полководец получил мандат, он кланяется и отвечает правителю:
  
  -- "Я слышал, что страна не может следовать приказам другой государственной власти, а армия [в поле] не может подчиняться центральной власти.
  -- Имеющий "двойные мысли", не может должным образом служить своему правителю; тот, кто сомневается, не может ответить на вызов врага.
  -- Я получил мандат и принял единоличное руководство над устрашающей силой топора фу и юэ.
  -- Я не осмелюсь вернуться живым.
  -- Я хотел бы спросить, удостаиваете ли вы меня полным и единоличным командованием.
  -- Если вы не позволите этого, я не осмелюсь принять пост полководца".
  
   Правитель удостаивает, полководец уходит и выступает.
  
   Военные дела не определяются приказами правителя, все они исходят от полководца.
  
   Когда он приближается к врагу и решает вступить в битву, он не имеет двух мнений.
   В этом случае, нет ни Неба наверху, ни Земли внизу, ни врага впереди, ни правителя позади. Поэтому мудрые составляют расчеты для него, мужественные сражаются за него. Их дух возвышается к небесам; они быстры, как мчащиеся лошади. Еще до того, как раздастся лязг оружия, враг покорно подчиняется.
  
   Война выигрывается за пределами государства, но заслуги полководца чтятся в самом государстве. Чиновники повышаются в ранге и получают высшие награды; сотни родов веселятся, а полководец - безупречен. Поэтому ветры и дожди будут соответствовать сезонам; пять злаков произрастать в изобилии, а алтари государства будут в безопасности и мире".
  
   У-ван: "Прекрасно!"
  

0x01 graphic

  

Устрашающая сила полководца

   У-ван спросил:
   "Как возникает устрашающая сила полководца? Как он может быть осведомленным? Как может сделать свои запреты - нерушимыми, а свои приказы - исполняемыми?"
  
   Тай-гун сказал:
  
  -- "Полководец утверждает свою устрашающую силу, казня великих, и становится осведомленным, вознаграждая малых.
  -- Запреты делаются нерушимыми, и приказы - исполняемыми, благодаря безупречной точности в применении наказаний.
  -- Если после казни одного армия будет дрожать от страха, убей его.
  -- Если после награжде­ния одного массы будут довольны, награди его. Казня, цени большое, награждая, цени малое.
  -- Когда убиваешь могущественного и почитаемого, это то наказание, которое дос­тигает верхов.
  -- Когда награды простираются на пастухов и конюших, они затрагивают низ­ших.
  -- Когда наказания достигают верхов, а награды распространяются на низших, тогда устрашающая сила утверждена".
  

0x01 graphic

  

Воодушевление армии

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Когда мы атакуем, я желаю, чтобы три армии соперничали друг с другом, дабы первыми взобраться на стену, и соревновались друг с другом, дабы быть впереди, когда мы сражаемся в поле. Чтобы, когда они слышали звуки гонга [к отступлению], они были бы недовольны, а когда слышали звук барабана [к наступлению],были бы счастливы. Как мы можем достичь этого?"
  
   Тай-гун сказал: "У полководца есть три способа достичь победы".
  
   У-ван спросил: "Каковы же они?"
  
   Тай-гун:
  
   "Если зимой полководец не носит меховых одежд, летом не обмахивается веером, и в дождь не устанавливает балдахин, он зовется "должным полководцем". Пока полководец не будет сам соблюдать это, у него не будет способа узнать холод и жару, в которых пребывают командиры и солдаты.
  
   Если армия продвигается по ущельям и препятствиям, или перед ней болотистая местность, и полководец делает первый шаг, он называется "полководцем силы". Если он не напрягает собственные силы, у него не будет способа узнать о трудах и лишениях коман­диров и солдат.
  
   Если только после того, как люди расположились в лагере, полководец ложится спать; только после того, как повара приготовили пищу, он садится есть; если армия не зажигает костров, чтобы согреться, и полководец тоже не делает этого, он называется "полковод­цем, владеющим желанием". До тех пор, пока он не владеет желанием, у него не будет способа познать голод и сытость командиров и войска.
  
   Полководец делит жару и холод, труды и лишения, голод и сытость с командирами и людьми. Тогда, если солдаты трех армий слышат звуки барабана, они счастливы, а если слышат звуки гонга, они недовольны. Когда они атакуют высокие стены или переходят глубокое озеро под градом камней и стрел, командиры будут соперничать, чтобы первы­ми взобраться на стену. Когда ударят обнаженные клинки, они будут соперничать, чтобы идти первыми. Это будет не потому, что они любят смерть или находят удовольствие в том, чтобы быть ранеными, но потому, что полководец знает жару и холод, голод и сы­рость, и знает их труда и лишения".
  

0x01 graphic

Секретные бирки

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Если мы ведем армию вглубь земель удельных князей, где три армии вдруг сталкиваются с препятствиями или требуются срочные меры - воз­можно, положение благоприятно нам или же неблагоприятно - и я хочу иметь связь с теми, кто близко и далеко, отзываться изнутри на то, что вовне, чтобы обеспечить исполь­зование всех сил, как это можно сделать?"
  
   Тай-гун сказал:
  
   "Правитель и его командующие имеют систему секретных бирок, состоящую из восьми уровней.
  
   Бирка, означающая великую победу над врагом, длиной один фут.
   Бирка для обозначения уничтожения армии врага и смерти командующего, девять дюймов длиной.
   Бирка для обозначения взятия стен и капитуляции города, восемь дюймов длиной.
   Бирка, сообщающая об отступлении врага и глубоком проникновении на его землю, семь дюймов длиной.
   Бирка, предупреждающая воинов готовиться к стойкой обороне, шесть дюймов длиной.
   Бирка, сообщающая о необходимости провианта и подкреплений, пять дюймов длиной.
   Бирка, обозначающая поражение армии и смерть командующего, четыре дюйма длиной.
   Бирка, обозначающая потерю всех преимуществ и капитуляцию армии, три дюйма длиной.
  
   Содержи под стражей всех тех, кто приносит и представляет бирки, а если сведения просочатся, убей всех, кто слышал и говорил об этом.
   Эти восемь бирок, о которых должны знать только правитель и командующий, помогают скрыть сведения, чтобы никто не узнал положения дел. Тогда, даже если противник обладает мудростью совершенномудрого, никто не поймет их значения".
  
   У-ван: "Прекрасно!"
  

0x01 graphic

  

Секретные письма

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Армия проникла вглубь земли удельных князей, и полково­дец хочет собрать вместе, проводить постоянные перестановки и составлять планы непо­стижимого преимущества. Эти действия многочисленны; обычной бирки недостаточно, чтобы передать их содержание. Из-за расстояния устные приказы не могут быть полезны­ми. Что надлежит делать?"
  
   Тай-гун сказал:
  
  -- "Вне зависимости от того, есть ли тайные дела и важные решения, письма должно использовать в большей мере, чем бирки.
  -- Правитель посылает письмо командующему; последний с помощью письма осведомляет первого.
  -- Письма составля­ются целиком, затем разделяются.
  -- Они посылаются тремя частями, причем только один знает о содержании.
  -- "Разделенное", значит состоящее из трех отдельных частей.
  -- Посылай тремя частями, чтобы только один знал о трех посланниках, несущих каждый одну часть; а когда три собраны вместе, только тогда один узнает о содержании. Это называется "сек­ретным письмом".
  
   Даже если противник обладает мудростью совершенномудрого, он не сможет узнать о содержании письма".
   У-ван: "Прекрасно!"
  

0x01 graphic

Стратегическая сила армии

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "В чем состоит Дао наступательной войны?"
  
   Тай-гун ответил:
  
   "Стратегическая сила используется в соответствии с движениями противника.
   Изменения начинаются со схватки двух армий.
   Странная (ци) и общепринятая (чжэн) тактика - итог постоянных размышлений. Поэтому великие дела не обсуждаются, а о ведении войны не говорят. Более того, слова о последних вещах не стоит слушать. Они внезапно уходят, внезапно приходят.
   Только тот, кто подчиняется сам, не подчиняясь другим, является действительной военной силой.
  
   Если [о твоих смыслах] услышат, противник приготовится. Если тебя поймут, он будет замышлять против. Если тебя узнают, поставят в затруднение. Если в твои замыслы проникнут, тебе будет угрожать опасность.
  
   Поэтому тот, кто преуспевает в войне, не ожидает расположения сил.
   Тот, кто освобождает людей от несчастий, делает это до того, как они возникли.
  
   Уничтожить врага - значит одержать победу, пока его силы не оформились.
  
   Превосходящий не вступает в битву.
   Тот, кто сражается и одерживает победу с помощью обнаженных клинков, не явля­ется хорошим полководцем. Тот, кто делает приготовления после того, как битва проиграна, не является высшим мудрецом! Тот, чье искусство такое же, как и у всех, не является "мастеровым государства".
  
   В военных делах нет ничего более важного, чем безоговорочная победа.
   В ведении войны нет ничего более важного, чем неизвестность и молчание.
   В движении нет ничего более важного, чем внезапность.
   В замыслах нет ничего более важного, чем тайна.
  
   Чтобы одержать победу, первым делом изобрази слабость и только потом вступай в битву, тогда половиной усилий добьешься двойного успеха.
  
   Совершенномудрый сообразуется с движением Неба и Земли; кто знает его принци­пы?
   Он сообразуется с Дао инь и ян и следует их сезонному порядку. Он следует полноте и пустоте Неба и Земли, зная их круговращение. Все вещи рождаются и умирают в соот­ветствии с формой Неба и Земли. Поэтому сказано, что если кто-то сражается, не оценив положения, то, даже если его силы превосходящи, он неизбежно будет побежден.
  
   Тот, кто преуспел в военном искусстве, будет ждать событий без всякого передвиже­ния. Когда он видит, что может одержать победу, выступит; если он видит, что не может держать победу, прекратит [движение].
   Поэтому сказано, что он не имеет страха, не проявляет нерешительности.
  
   Из всех бед, которые могут окружить армию, нерешитель­ность - самая опасная.
   Из всех несчастий, которые могут сокрушить армию, ничто не сравнится с сомнением.
  
   Тот, кто преуспел в военном искусстве, не утратит выгоды, если он видит ее, и не будет сомневаться, когда придет подходящий момент.
  
   Тот, кто теряет выгоду или отстает от времени - будет несчастен. Поэтому мудрые следуют времени и выгоде; способные решительны и не имеют сомнений.
  
   Поэтому, когда внезапно ударяют раскаты грома, нет времени затыкать уши; когда сверкнула молния, нет времени закрывать глаза.
  
   Продвигай­ся, как будто только что вздрогнул; веди войну, как будто приведен в замешательство. Те, кто сопротивляются, будут уничтожены; те, кто приблизятся, будут разбиты.
  
   Кто сможет противостоять такой атаке?
   Когда дела не разглашены и полководец сохраняет их в тайне, он подобен духу. Когда вещи не проявляются, но он оценивает их, он осведомлен. Так, если кто-либо знает Дао духов и осведомленности, ни один враг не будет биться с ним в поле, ни одно государство не выступит против него".
  
   У-ван: "Прекрасно!"
  
  

0x01 graphic

Война в Небесах

Художник Г. Доре.

  

Необычная армия

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Каковы великие правила ведения войны?"
  
   Тай-гун ответил:
  
   "Древние, преуспевшие в военном деле, не могли вести войну над Небом, как не могли вести войну и под Землей.
  
   Их успехи и неудачи всегда проистекали из духовного применения стратегической силы (ши).
   Те, кто приобретал ее, процветали, кто теряли ее, погибали.
  
   Когда две армии, противостоящие друг другу, рассредоточили закованных в доспехи воинов и установили боевой порядок, высвобождение части войск для того, чтобы смять свои ряды - поможет создать видимость смятения.
  
  -- Высокая и густая трава - это помощник в скрытом отступлении.
  -- Овраги, где текут ручьи, и вероломные ущелья - помогут остановить колесницы и противостоять коннице.
  -- Узкие проходы и горные леса - помогут малыми силами атаковать превосходящего противника.
  -- Болотистые впадины и полная темнота - помогут скрыть внезапное появление.
  -- [Развертывание войск] на открытой местности без всяких укрытий - поможет сра­жаться с отвагой и мужеством.
  -- Быстрота летящей стрелы, атака, внезапная, как освобождение тетивы арбалета - помогут расстроить блестящие расчеты.
  -- Подготовка неожиданных засад и необычных войск, отправка отрядов на большое расстояние, чтобы обмануть и завлечь врага - помогут уничтожить армию противника и захватить полководца.
  -- Разделение войск на четыре и на пять - поможет атаковать круглые построения про­тивника и уничтожить квадратные.
  -- Сговор с испугом и страхом врага - поможет одному напасть на десятерых.
  -- Сговор с усталостью врага и тем, что в сумерках он расположился лагерем - помо­жет десятерым напасть на сотню.
  -- Необычные технические умения - средство переходить глубокие водоемы и форси­ровать реки.
  -- Дальнобойные луки и длинное оружие - помогут сражаться на воде.
  -- Удаленные наблюдательные посты и глубокая разведка, "взрывные" марши и ложные отходы - помогут захвату укреплений и взятию городов.
  -- Барабанный бой к наступлению и создание большой суматохи - поможет примене­нию необычных планов.
  -- Сильный ветер и проливной дождь - помогут ударить в лоб и захватить тылы.
  -- Выявление вражеских шпионов - поможет отрезать линии снабжения противника.
  -- Подделка команд и приказов [врага] и переодевание в одежду врага - поможет при­готовиться к его отходу.
  -- Война, радующая справедливость, - поможет привлечь людей и одержать победу.
  -- Звания и щедрые награды - помогут исполнять приказы.
  -- Суровые наказания и большие штрафы - помогут заставить ленивых и уставших идти вперед.
  -- Радость и гнев, награды и наказания, гражданские и военные меры, временами медленные, временами быстрые - помогут привести в гармонию три армии, управлять и объединять подчиненных.
  -- Занятие высот поможет быть бдительным и подготовиться к обороне.
  -- Овладение впадинами и оврагами - поможет основательно укрепиться.
  -- Горные леса и густая трава - помогут подойти и уйти бесшумно.
  -- Глубокие рвы, высокие валы и большой запас провианта - помогут удерживать позиции долгое время.
  
   Поэтому сказано:
   "С тем, кто не знает, как рассчитывать наступление, незачем гово­рить о противнике. С тем, кто не разделяет и не передвигает [свои войска], незачем гово­рить о необычной стратегии. С тем, у кого нет глубокого понимания порядка и беспоряд­ка, незачем говорить об изменениях".
  
   Еще сказано:
  
   "Если полководец не обладает гуманностью, три армии не будут близки к нему.
   Если полководец не обладает мужеством, три армии не будут беспощадны.
   Если полководец не обладает мудростью, три армии будут в растерянности.
   Если полководец не выражается ясно, три армии будут в замешательстве.
   Если полководец не находчив и не проницателен, три армии потеряют время.
   Если полководец не бдителен, три армии расточат приготовления.
   Если полководец не силен и не убедителен, три армии не будут выполнять свои обя­занности".
  
   Поэтому полководец - хозяин Судьбы.
   Три армии подчиняются ему и не подчиняют­ся тоже ему. Если приобрести достойного полководца, армия будет сильной, а государ­ство процветающим. Если не обрести достойного полководца, армия будет слабой, а государство погибнет".
  
   "Прекрасно", - сказал У-ван.
  

0x01 graphic

  
  

Пять тонов

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Можем ли мы из звуков высоких свистков узнать об измене­ниях в трех армиях, предсказать победу и поражение?"
  
   Тай-гун сказал:
  
   "Ваш вопрос действительно глубок! Существуют двенадцать свистков с пятью главными тонами: гун, шан, цзяо, чжэн и юй. Это подлинные, классические со­звучия, одни на десять тысяч поколений.
  
   Духи пяти циклов - постоянства Дао.
   Металл, дерево, огонь, вода и земля - все по-своему слитые с победой - [можно использовать], чтобы атаковать противника.
   В древности, во время трех совершенномудрых императоров, они использовали приро­ду пустоты и недеяния, чтобы управлять стойкими и сильными. У них не было иероглифов для письма, все происходило из пяти циклов. Дао пяти циклов - это есте­ственность Неба и Земли. Разделение на шесть "цзя" - это воплощение возвышенного и неуловимого духа.
  
   Это их способ: после ясного и теплого дня - безоблачного, без ветра и дождя - в середине ночи они посылали легкую конницу, дабы приблизиться к укреплениям противника. Останавливаясь в девятистах шагов, воины прикладывали свистки к своим ушам и затем криками пугали врага. Тонкий, неуловимый звук отзывался в свистках.
  
   Если отзывался тон "цзяо", это обозначало белого тигра.
   Если отзывался тон "чжэн", это означало Таинственного Воина.
   Если отзывался тон "шан", это означало ярко-красную птицу.
   Если отзывался тон "юй", это означало построение "крючком".
   Если не отзывался ни один из тонов, это был "гун", обозначающий Зеленого Дракона.
  
   Эти знаки пяти циклов - помощь в победе, неуловимое в успехе и поражении".
  
   "Прекрасно", - сказал У-ван.
  
   Тай-гун продолжил:
   "Эти неуловимые, таинственные тона можно узнать".
  
   У-ван спросил:
   "Как мы можем узнать их?"
  
   Тай-гун ответил:
  
   "Когда враг напуган и начал движение, слушай его.
   Если услышишь звуки барабана "бао", то это "цзяо".
   Если увидишь отблески пламени огня, это "чжэн".
   Если услышишь звуки бронзы и железа, копий и алебард, это "юй".
   Если все тихо, нет ни звука, то это "гун".
   Таковы пять тонов звука и появления".
  

0x01 graphic

Отличительные знаки армии

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Перед тем, как вступить в битву, я первым делом хочу знать о сильных и слабых сторонах противника, увидеть знаки победы и поражения. Как это можно сделать?"
  
   Тай-гун ответил:
  
   "Знаки победы или поражения первым делом проявляются в духе врага.
   Просвещенный полководец изучает их, так как их узнают в людях.
  
   Внимательно наблюдай за появлением и уходом врага, его продвижением и отступлением.
   Изучай его маневры, периоды отдыха, узнай, говорят ли там о предзнаменованиях, что докладывают командиры и войска.
   Если три армии веселые, а командиры и солдат боятся закона, уважают приказы полководца, радуются, разбив врага, хвалятся друг другу своим мужеством и жестокостью, и хвалят друг друга за устрашающую силу и воинствен­ность - все это признаки сильного врага.
  
   Если три армии были несколько раз напуганы, а солдаты и командиры больше не подчиняются приказам; они стращают друг друга [рассказами] о силе врага; говорят промеж собой о невыгодном положении; зло смотрят друг на друга, внимательно при­слушиваясь; они твердят о плохих предзнаменованиях, сбивая с толку друг друга; они не боятся ни законов, ни приказов, ни полководца - все это признаки слабого врага.
  
   Когда три армии хорошо повинуются; расположение сил надежны - с глубокими рвами и высокими валами - и ему полезны сильные ветра и дожди; армия в спокой­ствии; сигнальные флаги и знамена выставлены впереди; постоянно слышны звуки гон­гов и колоколов, и звуки эти чисты; а бой больших и малых барабанов тверд - все это признаки обретения возвышенного, осведомленного взаимопонимания, предвещающе­го великую победу.
  
   Если их построения нетверды, их флаги и замена повисли и перепутаны друг с другом; они не используют выгоды сильного ветра и дождя; командиры и солдаты запуганы; их "ци" сломлена, так как они не объединены; их боевые лошади испуганы и разбрелись, а у колесниц сломаны оси; звуки их гонгов и колоколов сумрачны и падают вниз; бой барабанов унылый и подавленный - все это признаки, предвещающие великое поражение.
  
   Когда нападаешь на городские стены и окружаешь города, если цвет "ци" противника подобен мертвой золе, в городе можно устроить кровопролитие. Если "ци" города уходит на север, город можно взять. Если "ци" города склоняется к западу, город можно заставить подчиниться силой. Если "ци" города выходит и склоняется к востоку, его нельзя атаковать. Если "ци" города выходит, но возвращается назад, это значит, что правитель уже сбежал. Если "ци" города выходит и распространяется среди нашей армии, воины неизбежно заболеют. Если "ци" города выходит и поднимается вверх без всякого направления, армию предстоит использовать долгое время.
  
   Если город был окружен и атаковался более десяти дней, и не было ни дождя, ни грома, необходимо спешно оставить его, ибо у города есть источник значительной помощи.
   Таковы способы, с помощью которых можно узнать, следует ли атаковать и развивать наступление, или нельзя атаковать и, значит, остановиться".
  
   "Прекрасно", - сказал У-ван.
  

0x01 graphic

Подручные средства

  
   У-ван спросил Тай-гуна:
   "Если Поднебесная в мире и спокойствии, а государство не втянуто ни в какие конфликты, можем ли мы обойтись без средств для войны? Можем ли отказаться от подготовки снаряжения для защиты?"
  
   Тай-гyн сказал:
   "Средства для наступления и защиты можно в изобилии найти в обыч­ной жизни. Палки для копания служат как рогатины и "ежи". Повозки, в которые запрягают рогатый скот и лошадей, можно использовать при разбивке лагеря и как прикрываю­щие щиты. Различные мотыги - как копья и алебарды с наконечниками. Соломенные плащи и большие зонты могут служить доспехами и щитами. Большие мотыги, лопаты, шпоры, пилы, ступы и пестики - инструменты для штурма стен. Рогатый скот и лошади - средство для доставки провианта. Курицы и собаки являются сторожами. Одежда, сшитая женщинами, может быть знаменами и флагами.
  
   Способы, используемые при выравнивании земли, те же, что и при штурме стен. Умения нужные, чтобы вырывать траву и заросли, те же, что и при борьбе с конницей и колесницами. Способы прополки те же, что применяются в сражении против пехоты. Собранный урожай и приготовленные на зиму дрова станут провиантом для армии. Зимой заполненные амбары и склады обеспечат надежную защиту.
  
   Система "пятерок" на полях и в деревнях дает малый разряд и большую веру, связыва­ющую людей вместе. В деревнях есть чиновники, а в управах - начальники, которые могут повести армию. Деревни окружены стенами, которые не пересекаются; это основа для деления на отряды. Доставка зерна и заготовка сена дают государству склады и амбары. Мастерство, необходимое при ремонте внутренних и наружных стен весной и осенью, строительстве рвов и каналов, пригодится при возведении валов и укреплений.
  
   Таким образом, средства для военного дела могут быть найдены полностью и обычной жизни. Тот, кто хорошо управляет государством, возьмет их из повседневности. Затем они должны быть приведены в соответствие с хорошим разведением шести животных, с освоением новых земель и заселением их людьми. У мужа есть определенное количество му земли, которую он возделывает, у жены - материал, из которого она шьет. В этом путь обогащения государства и укрепления армии".
  
   "Прекрасно", - сказал У-ван.
  

0x01 graphic

Барон Мюнхгаузен Карл Фридрих Иероним (11 мая 1720 -- 22 февраля 1797) --

немецкий потомок древнего нижнесаксонского рода Мюнхгаузенов,

ротмистр русской службы...

  
   В природе человека есть энергия, упругость, которая противится всем внешним обстоятельствам, как бы они худы, неприязненны ни были, как бы ни стесняли ее.
   Она имеет способность, нужды, кои пробиваются сквозь все препятствия.
   Множество причин может их сжать, совратить с естественного направления, нарушить, остановить их развитие; но ничто не может их уничтожить.
   Они ищут, всегда находят себе отверстие, тропинку, и рано или поздно развиваются, достигают определенного пункта.
   Русский народ, угнетаемый многие веки всякими бедствиями, уцелел, восстал.
   В его движении мы видим ход естественный, но весьма медленный, задержанный многими препятствиями.
   Он долго боролся с судьбою, долго не видел ясного солнца на горизонте своей жизни.
   Мы с ужасом смотрим на прошедшее; не верим глазам своим, соболезнуя о бедствиях, постигших Русскую землю; дивимся твердости, долготерпению наших праотцов.
   Они ценою скорби купили счастье для нас, потомков.

М. Гастев

Рассуждения о причинах, замедливших гражданскую образованность в Русском государстве до Петра Великого. - М., 1832

0x01 graphic

Мысли Лопе де Вега

  -- Мирская слава -- вспышка пакли. Пылает миг -- и гаснет вдруг.
  -- Вся доблесть состоит в уменьи стать выше, чем слепая страсть.
  
   Порыв рождается душой,
   Осуществленье -- грудью смелой,
   Отвага -- внутреннею силой,
   Гордыня -- тайным размышленьем,
   Решимость -- пламенным желаньем, Одушевление -- надеждой,
   Неколебимость -- мощью духа, Непримиримость -- раздраженьем, Общительность -- благоразумьем,
   Бесстрашие -- высокомерьем,
   Великодушье -- благородством,
   Влюбленность -- прелестью предмета, Благожелательность -- радушьем,
   Отчаянье -- самозабвеньем,
   Все дружелюбное -- любовью,
   А грозное -- ревнивым сердцем.
  
  -- Во все времена земля была человеку родной матерью, а вода злою мачехой.
  -- Измена другу -- преступленье без оправданья, без прощенья.
  -- Учтивость отомкнет везде расположенье и доверье, а глупое высокомерье -- ключ к неприязни и вражде.
  -- Слугу не терпят, если он кой в чем искусней господина.
  -- Когда мы любим, мы теряем зренье.
  -- Любовь, деньги и заботы скрыть невозможно: любовь -- потому, что она творит глазами, деньги -- потому, что они сказываются в роскоши того, у кого водятся, а заботы -- потому, что они написаны на челе человека.
  -- Крайняя противоположность любви вовсе не разлука, не ревность, не забвение, не корысть, а ссора.

Лопе Феликс де ВЕГА КАРПЬО (1562 -- 1635)

  
  
  
  
  
  
  
  
  


 Ваша оценка:

По всем вопросам, связанным с использованием представленных на ArtOfWar материалов, обращайтесь напрямую к авторам произведений или к редактору сайта по email artofwar.ru@mail.ru
(с) ArtOfWar, 1998-2015