ArtOfWar. Творчество ветеранов последних войн. Сайт имени Владимира Григорьева
Каменев Анатолий Иванович
"Русь есть корень всего славянства"...

[Регистрация] [Найти] [Обсуждения] [Новинки] [English] [Помощь] [Построения] [Окопка.ru]
 Ваша оценка:


"Русь есть корень всего славянства"...

Юрий Крижанич (ок. 1618--1683) --

религи­озный и политический деятель, писатель,

сторонник объединения сла­вянства под эгидой России...

  
   ИСТОРИЯ ГОСУДАРСТВА РОССИСЙКОГО
   Мысли на будущее...
  

САМОЕ СОВЕРШЕННОЕ ОРУЖИЕ МУДРОСТИ

0x01 graphic

Венера, утешающая Амура, 1751.

Художник Франсуа Буше

  

Книга основ

(катехизис китайской политической мудрости)

   Авторство принадлежит некоему старцу по имени Хуанши-гун (что значит князь Желтой Скалы).
   В этой книге освещены три важнейшие темы: "Воспитание воли"; "Исконная добродетель, или вершинный Путь"; "Почитание справедливости".
  
  
  

Воспитание воли

  

Не должно собственную волю предпочитать воле Господней,

но при всяком деле надо понять, какова воля Божия, и исполнять ее.

Святитель Василий Великий

   Отказываясь от вожделений, пресекая плотские желания, освобождаешься от обремененности мирскими вещами.
  
   Из­гоняя ложь, отрекаясь от зла, уберегаешь себя от дурных поступков.
   Не услаждая себя вином и женщинами, блю­дешь чистоту своих помыслов.
   Избегая злословия, держась вдали от обмана, избавляешь себя от многих печалей.
   Усердно учась, тщательно вникая в узнанное, расширяешь свои познания.
   Украшая себя добродетелью и в поступках, и в речах, ведешь себя к совершенству.
  
   Воспитывая в себе почтительность и сдержанность, предохраняешь себя от многих бед.
   Научаясь мыслить глубоко и смотреть далеко, предотвращаешь многие невзгоды.
   Держась радушно с людьми человечными и справедливыми, водя дружбу с му­жами честными и прямыми, уготавливаешь себе помощь и поддержку в трудное время.
   Будучи добрым и щедрым с людьми, делаешь свою жизнь безмятежной и приятной.
  
   Поручай людям дела сообразно их способностям, чтобы каждый мог претворить свои таланты: вот главное правило для использования людей.
   Гони прочь обманщиков и него­дяев: вот главное правило для недопущения смуты. Вникай в поступки древних, тщательно вглядывайся в текущие де­ла: вот главное правило для предотвращения ошибок. По­стигай смысл событий, рассчитывай свои действия наперед: вот главное правило для ведения дел.
  
   Будь стремителен в поступках и гибок в поведении: вот главное правило для разрешения трудностей. В сердце храни замысел, но уста не отмыкай: вот главное правило для достижения успеха. Будь тверд в помыслах, пестуй несгибаемую волю: вот главное правило для стяжания славы. Будь усерден в делах и добр сердцем: вот главное правило для добродетельной жизни.
  

0x01 graphic

Две повозки (1707).

Художник Клод Жило

  

Исконная добродетель, вершинный Путь

  
   Искусство воспитания твердой воли и честного поведе­ния состоит вот в чем:
  
   Если говорить о вечно делящемся: ничто не устремляется так далеко, как дальновидные замыслы.
   Если говорить о спокойствии: нет большего спокойст­вия, чем быть покойным в незавидном положении.
   Если говорить о насущном: нет ничего насущнее воспи­тания добродетели.
   Если говорить о радости: нет ничего радостнее любви к добру.
   Если говорить о духовном: нет ничего духовнее пре­дельной искренности.
   Если говорить о разуме: нет ничего разумнее постиже­ния мельчайшей вещи.
   Если говорить о счастье: нет ничего счастливее безмя­тежной жизни и полноты знания.
   Если говорить о несчастье: нет ничего несчастнее нена­сытных желаний.
   Если говорить о горестях: нет ничего горестнее разлада между сердцем и духом.
   Если говорить о бремени: нет ничего обременительнее беспокойства и суетности.
   Если говорить о скуке: нет ничего скучнее того, что по­лучено без труда.
   Если говорить о помрачении: нет ничего более помра­ченного, чем алчность и отсутствие достоинства.
   Если говорить о грусти: нет ничего более грустного, чем то, что исчезает в одно мгновение.
   Если говорить, об опасностях: нет ничего более опасного, чем полагаться на подозрительного человека.
   Если говорить о поражениях: нет более короткого пути к поражению, чем себялюбие и стяжательство.
  

0x01 graphic

Жизнь.

Художник Джованни Сегантини,

Почитание справедливости

  
   Тот, кто кичится своим умом, непременно попадет впро­сак.
   Тот, кто не хочет признавать своих ошибок, непремен­но попадет в беду.
   Тот, кто сбился с пути и не желает воз­вращаться, непременно лишится разума.
   Тот, кто не сдер­живает своего языка, непременно навлечет на себя несчастье.
   Тот, кто поступает против своих убеждений, не­пременно погубит дело.
   Тот, кто постоянно изменяет свои распоряжения, непременно потерпит поражение.
   Тот, кто не скрывает своего гнева, непременно подвергнется напад­кам.
   Тот, кто унижает других, непременно будет в этом раскаиваться.
   Тот, кто жестоко обращается с другими, не­пременно сам окажется в несчастье.
   Тот, кто держится бес­церемонно с уважаемым человеком, непременно пожалеет об этом.
   Тот, кто на словах выражает участие, а в сердце равнодушен, непременно будет скорбеть об этом.
   Тот, кто приближает льстецов и отдаляет людей преданных, непре­менно погибнет.
   Тот, кто любит женщин и не любит дос­тойных мужей, непременно пребывает в помрачении.
  
   Если женщина получает власть, беды не миновать.
   Беспорядочно назначать людей на государственные должности - значит создавать беспорядок в государстве.
  
   Обманывать подчиненных ради собственной выгоды - зна­чит готовить бунт против себя.
   Гнаться за славой несораз­мерной с действительными способностями - значит разру­шать управление государством.
   Терпеть собственную рас­пущенность, но быть чрезмерно требовательным к другим -значит делать невозможным ведение государственных дел.
   Быть добрым к себе и жестоким к другим - значит отталки­вать от себя людей.
   Лишать людей их заслуг за маленькую провинность - значит теряет любовь людей.
   Когда же среди подчиненных воцаряется разброд, гибели не миновать. Вот почему брать людей на службу и не доверять им - значит лишаться их поддержки.
  
   Скупо раздавать награды и часто бранить их - значит убивать в людях желание служить.
   Много обещать и мало делать - значит взращивать нена­висть к себе.
   Вежливо встречать и грубо провожать - зна­чит разрывать узы дружбы.
  
   Тот, кто дает мало, а ожидает в ответ многого, непре­менно испытает разочарование.
   Тот, кто, разбогатев, забы­вает о своей прежней бедности, непременно лишится богат­ства.
   Тот, кто помнит старые обиды, но забывает недавно оказанные услуги, непременно попадет в большую беду.
   Тот, кто полагается на негодяев, непременно окажется в опасности.
   Тот, кто заставляет служить себе силой, непре­менно лишится помощников.
  
   У того, кто не умеет быть беспристрастным в отношениях с подчиненными, дела не­пременно придут в расстройство.
  
   Кто потеряет авторитет, непременно лишится и власти.
   Тот, кто в делах следует со­ветам недобрых людей, непременно окажется в опасности.
  
   Когда храбрые полководцы, одержавшие множество побед, живут в нужде, а праздные краснобаи имеют богатства и чины, государству грозит неминуемая гибель.
   Когда во всех управах чиновники берут взятки, в государстве не будет порядка.
  
   Не замечать достоинств людей, но постоянно придираться к их недостаткам - значит делать жизнь невыно­симой.
   Когда люди на службе не пользуются доверием, а пользующиеся доверием не могут служить, в государстве вспыхнет смута.
  
   Когда управляешь добродетелью, люди соберутся вокруг тебя.
   Когда наводишь порядок наказаниями, люди разбе­гутся от тебя.
   Когда не награждают за маленькие заслуги, никто не будет стремиться к большим достижениям.
   Когда не улаживают маленькое возмущение, непременно вспых­нет великая смута.
   Когда награды не угодны людям, а нака­зания не умиротворяют сердца, не миновать мятежа.
   Когда награждают тех, кто не имеет заслуг, и наказывают неви­новных, не миновать бедствий.
   Когда правитель радуется, слыша льстивые речи, и гневается, услышав речи правди­вые, ему не миновать гибели.
   Когда правитель позволяет людям владеть тем, чем они владеют, они будут жить в по­кое.
   Когда правитель хочет отнять у людей то, чем они вла­деют, он навлечет на себя погибель.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   Перевод "Книги Основ" сделан по изданию: Чжунго чжиши цичжуншу" (Семь книг об искусстве управления в Китае). Тайбэй,1995. - Цит. по кн.: Китайская наука стратегии. Состав. В.В. Малявин. - М., 1999
  
  

 Ваша оценка:

По всем вопросам, связанным с использованием представленных на ArtOfWar материалов, обращайтесь напрямую к авторам произведений или к редактору сайта по email artofwar.ru@mail.ru
(с) ArtOfWar, 1998-2023