ArtOfWar. Творчество ветеранов последних войн. Сайт имени Владимира Григорьева
Каменев Анатолий Иванович
Наставления Сыма фа

[Регистрация] [Найти] [Обсуждения] [Новинки] [English] [Помощь] [Построения] [Окопка.ru]
 Ваша оценка:


  

"Завет предков к потомству"...

  
   Мысли на будущее:
  
   Власть возникает из войны, а не из гармонии между людьми...
   Гуманность любят, справедливости охотно подчиняются; на мудрость опираются; а верности доверяют...
   В древности не преследовали бегущего врага более ста шагов и не шли за отступаю­щим врагом более трех дней...
  
   Они прощали сдавшегося, тем са­мым проявляя мужество...
   Они знали конец, они знали начало, тем самым проявляя муд­рость...
   Они назначали чиновниками добродетельных, исправляли имена и управляли вещами...
   Они совершали инспекци­онные поездки по уделам...
   Они подносили жертвоприношения правителям прошлого...
   Они выдвигали достойных, возводили на престол просвещенного правителя, а также регулировали и восстанавливали ранги и обязательства...
  
   Когда встретите старых или малых, верните их домой, не причиняя вреда...
   Если враг ранен, окажите ему помощь и верните домой...
   Тот, кто убивает достойных или вредит людям - будет свергнут...
   Тот, кто в своем государстве жесток и нападает на другие государства, будет удален...
   Тогда знатные не покушались на права друг друга...
  
   Добродетельные и справедливые не превосходили друг друга...
   Талантливые и спо­собные не преграждали путь друг другу...
   Мужественные и сильные не сталкивались друг с другом...
   Их силы были едины, а их мысли гармоничны...
   Добродетель и справедливость не переступали чужого порога...
   Раздавали награды при дворе для того, чтобы возвысить добро...
   Совершали казни на площадях для того, чтобы устрашить зло...
  
   Армия в походе первым делом должна заботиться о "мере", так, чтобы сила людей была уместна...
   Среди военных каждый говорит прямо и стоит твердо...
   Достойные правители почитали добродетель людей и искали их добро­ты...
   Не награждали и не наказывали, если люди были послушны...
   В случае полного поражения не наказывай никого, ибо тогда и высшие, и низшие чины признают свой позор...
  
   Те, кто служили на границе, в течение трех лет после этого были освобождены от трудовой повинности, а правитель сам наблюдал за трудом людей...
   Они убирали оружие войны, сооружали Башню духов и отклика­лись на труд людей, чтобы показать, что пришло время отдыха...
  
   Краткие правила:
  
   - тщательно замечай достиже­ния и ошибки...
   - разыщи ремесленников...
   - думай и рассчитывай...
   - отгони сомнения...
   - вскармливай силу...
   - ищи и задей­ствуй искусных...
   - действуй, согласуясь с сердцами людей...
   - объедини людей...
   - усмири непокорных...
   - воспитывай чувство стыда...
   - сдерживай законами...
   - расследуй преступления...
  
   Тайна, молчание и огромная внутренняя мощь - вот что называется "укреплением армии"...
   Наступая, самое главное для рядов - быть рассеянны­ми; вступая в битву - быть плотными; а оружие должно быть разнообразным...
   Приказы должны быть ясными: спокойствие - основа порядка; устрашающая сила становится могучей, когда она проявлена...
  
   Сила закона в руках одного - это называется "силой закона"...
   Схвати и без промедления казни любых дезертиров, дабы у других не было и желания думать об этом...
   Когда их сердца наполнены страхом, все, что они видят, - это страх...
   На привале будь внимателен к оружию и доспехам...
   Если людей хорошо наставлять, они будут легко относиться к смер­ти...
   Не трудно понять толк, добиться его - вот трудность...
  
   На войне, вне зависимости от величины войск, даже если они уже победили, они должны себя вести, как будто бы они не были победителями...
   Если одержал победу в войне, раздели достижения и похвалы с войсками...
   Если не удалось направить их к победе, прими вину на себя...
   Не повторяй предыдущей тактики...
   Полагай на природу вещей - это мудрость; полагай на великое - это мужество; полагай на давние отношения - это путь к искренности...
  
   На войне: ветер должен дуть в спину, горы должны быть позади, высоты - справа, а лощины - слева...
   Смотри на врага, а затем начинай движение...
   Неожиданно нанеси удар по его сомнениям...
   Ударь по его нерешительности...
   Оставить позади себя канцелярию и возьми минимум припасов - это называется "открыть серд­ца людей"...

0x01 graphic

МЕТОДЫ СЫМА ФА

  
   Справка:
  
  -- "Наставления Сыма" (Сыма фа).
  -- Трактат об управлении государством и военном искусстве, приписываемый политику и стратегу второй половины V в. до н.э. Сыма Жанцзюю, санов­нику царства Ци.
  -- Его содержание близко другим военным трак­татам из Ци, в частности, книгам Сунь-цзы и Сунь Бина. Со­хранившийся список трактата состоит из пяти глав, которые по­священы моральному значению политики, вопросом контроля над подчиненными и пр.
  -- Древний историк Сыма Цянь назвал эту книгу "всеобъемлющей и глубокой".

1. Основание гуманности

  
   В древности гуманность была основой, а справедливость - управляла "прямотой".
  
   Однако, когда "прямотой" не достигли желанных [нравственных и политических] целей, [прибегли] к власти.
  
   Власть возникает из войны, а не из гармонии между людьми.
  
   Поэто­му, если необходимо уничтожить столько-то людей, чтобы дать мир народу, тогда убий­ство разрешается.
   Если нужно напасть на государство, не любящее свой народ, нападе­ние разрешается.
   Если войну необходимо остановить войной, то, несмотря на то, что это война, она разрешается.
  
   Поэтому гуманность любят, справедливости охотно подчиняются; на мудрость опираются; а верности доверяют.
  
   Вместе с тем, [правление] приобретает любовь людей, которая сохраняет его. Вовне оно приобретает устрашающую силу - которая простирает его.
  
   *
  
   Дао войны: ни противоречие сельскохозяйственным сезонам, ни доведение людей до изнурения не могут быть средством любить свой народ.
   Ни нападение на государство, пока он в трауре, ни использование в качестве преимущества стихийных бедствий не могут быть средством любить народ врага.
  
   Не собирать армию зимой или летом - сред­ство любить свой народ и народ врага. Поэтому, даже если государство обширно, те, кто любят войну, неизбежно погибнут.
   Даже если Поднебесная в спокойствии, те, кто забыва­ют о войне, неизбежно окажутся в опасности!
  
   Когда в Поднебесной наступал мир, Сын Неба исполнял [в честь этого] музыку "Да кай" (Великий мир).
   Затем весной он устраивал охоту "цзоу", а осенью устраивал охоту "сянь".
   Весной удельные князья возвращали свои отряды хорошо подготовленными, а осенью обучали своих солдат.
   Так они не забывали о войне.
  
   *
  
   В древности не преследовали бегущего врага более ста шагов и не шли за отступаю­щим врагом более трех дней; тем самым проявляя соблюдение норм благопристойности (ли).
  
   Они не изнуряли уставших и сочувствовали раненым и слабым, тем самым проявляя свою гуманность.
   Они ждали, пока противник закончит построения и только затем били наступление, тем самым проявляя благонамеренность.
  
   Они боролись за справедливость, а не за выгоду, тем самым проявляя справедливость.
  
   Они прощали сдавшегося, тем са­мым проявляя мужество.
  
   Они знали конец, они знали начало, тем самым проявляя муд­рость.
   Шести добродетелям обучали сразу и вовремя и считали их за Дао человеческого пути.
  
   Таково правило древности.
  
   *
   Государственные дела правителей прошлого.
  
   Они смотрели на Дао Неба, устанавли­вали то, что соответствовало Земле.
   Они назначали чиновниками добродетельных, исправляли имена и управляли вещами.
   Они устанавливали государства, определяли разли­чия и награждали согласно им.
   Удельные князья были довольны и послушны.
  
   Из-за морей приходили кланяться им. Наказания были отменены, а армия отдыхала.
  
   Таковы были подвиги мудрой добродетели.
  
   *
  
   Затем были достойные правители.
  
   Они установили ритуалы, музыку, законы и измерения; а затем учредили пять наказаний, используя армию, чтобы наказать несправедливых.
  
   Они совершали инспекци­онные поездки [по уделам], изучали [обычаи] четырех сторон света, собирали удельных князей и рассматривали различия.
   Если кто-либо [из удельных князей] не подчинялся приказам, нарушал порядок, отворачивался от добродетели или нарушал ход сезонов Неба - тем самым угрожая достойным правителям - они говорили об этом среди удельных князей, называя виновных.
  
   Затем они объявляли об этом священному Небу, солнцу, луне, планетам и созвездиям.
   Они совершали молитву духам Земли, духам четырех сезонов, рек и гор, а также на Великом алтаре [государства].
  
   Затем они подносили жертвоприношения правителям прошлого.
  
   Только затем первый министр говорил армии перед лицом удельных князей: "Такое-то государство преступило Дао. В такой-то год, месяц и день вы будете участвовать в походе усмирения. В такой-то день армия достигнет [провинившегося] государства и соединится с Сыном Неба, чтобы применить "наказание исправления"".
  
   Первый министр и другие высшие чины отдавали бы следующие приказы армии:
  
   "Когда вступите на землю преступившего закон государства, не вредите его богам; не охотьтесь на диких животных; не разрушайте земляные укрепления; не жгите дома, не вырубайте леса; не забирайте шесть домашних животных, зерно или инструменты.
   Когда встретите старых или малых, верните их домой, не причиняя вреда.
   Даже если столкнулись со взрослыми, до тех пор, пока они не вступили в бой, не относитесь к ним как к врагам.
   Если враг ранен, окажите ему помощь и верните домой".
  
   После казни виновных, правитель, вместе с удельными князьями, регулировал и исправлял [управление и обычаи] государства.
  
   Они выдвигали достойных, возводили на престол просвещенного правителя, а также регулировали и восстанавливали ранги и обязательства.
  
   *
  
   Способов, которыми правители и гегемоны управляли удельными князьями, было шесть:
  
  -- Вместе с землями они устанавливали границы для удельных князей.
  -- Указами они усмиряли удельных князей.
  -- Ритуалами и благонамерением они приближали удельных князей.
  -- С помощью мудрецов они радовали удельных князей.
  -- С помощью стратегов они ограничивали удельных князей.
  -- С помощью доспехов и оружия они добивались покорности удельных князей.
  
   Разделяя с ними несчастья, деля с ними доходы, они объединяли удельных князей.
   Они заставляли меньшие государства служить большим для того, чтобы привести к гармонии удельных князей.
  
   Они собирались вместе, чтобы объявить девять запретов:
  
  -- Тот, кто воспользуется слабостью [других государств] или малостью государства - будет стиснут.
  -- Тот, кто убивает достойных или вредит людям - будет свергнут.
  -- Тот, кто в своем государстве жесток и нападает на другие государства, будет удален.
  -- У кого поля зарастают травой, а люди бродяжничают, у того будут урезаны границы.
  -- Тот, кто сговаривается со стихией против приказов - будет смят.
  -- Тот, кто ненавидит своих родственников - будет проучен.
  -- Тот, кто убивает своего правителя - будет казнен.
  -- Тот, кто строптив и вздорен, кто вспыльчив и исступлен - будет истреблен.

0x01 graphic

  

Осадная древнекитайская техника и приспособле­ния для штурма:

а -- "дорога в земле", б -- крытая повозка, в -- штурмовые лестницы, г -- мостик для преодоления рва

Обязанности Сына Неба

  
   Долг Сына Неба - в том, чтобы все делать, следуя Небу и Земле, и совершенномудрым прошлого.
  
   Долг чиновников и простых людей - в том, чтобы почтительно служить своим родителям и быть искренними перед правителем и вышестоящим. Даже если пра­витель просвещен, но чиновники не обучены - от них нет проку.
  
   Когда древние наставляли людей, они неизменно устанавливали отношения и закреп­ляли различия между простыми и знатными.
  
   Тогда знатные не покушались на права друг друга; добродетельные и справедливые не превосходили друг друга, талантливые и спо­собные не преграждали путь друг другу, а мужественные и сильные не сталкивались друг с другом.
  
   Поэтому их силы были едины, а их мысли гармоничны.
  
   В древности форму и дух управления гражданскими делами было невозможно найти в военной области, а то, что находилось в военной области, нельзя было найти в граждан­ской.
  
   Поэтому добродетель и справедливость не переступали чужого порога.
  
   Высшие ценили тех чиновников, которые не были хвастливы.
   Если они не хвастливы, значит они не корыстны, а если они не корыстны, значит они не вздорны.
  
   Вникая в дела государства, высшие хотят открыть их подлинную природу, вникая в дела военные, они должны обсуждать соответствующий предмет.
  
   Поэтому талантливые и способные не могут перекрыть друг друга.
   Когда чиновники следуют приказам, они получают самые высокие награды, когда они нарушают приказы - подвергаются самому суровому нака­занию.
   Тогда мужественные и сильные будут соперничать друг с другом.
  
   Когда люди обучены, можно отбирать их и использовать.
  
   Когда дела правления приве­дены в порядок, сто ведомств могут быть полностью обеспечены. Когда наставления рассмотрены, люди проявят доброту.
  
   Когда обычаи привычны, люди будут их выполнять.
  
   В этом суть изменения через просвещение.
  
   В древности не преследовали бегущего врага слишком далеко и не шли за отступаю­щей армией слишком близко.
   Не преследуя далеко, трудно попасться на хитрость; не подходя слишком близко, так, что можно поймать, трудно угодить в засаду. Они считали благопристойность своей основной силой, а гуманность - [залогом] своей победы. После того, как они одерживали победу, их учения можно было снова использовать.
   Поэтому благородный муж ценит их.
  
   Шунь объявил об их миссии в [столице] государства, ибо хотел, чтобы люди первым делом услышали его приказания. Правители династии Ся произносили клятвы среди ар­мии, ибо хотели, чтобы люди первым делом закончили их мысли.
  
   Правители Тан клялись за воротами лагеря, ибо хотели, чтобы люди первым делом укрепляли свои побуждения и ожидали битвы.
  
   Чжоуский [У-ван] ждал, пока вот-вот скрестится оружие, и затем произ­нес клятву, чтобы укрепить волю людей [к сражению].
  
   Правители Ся "выпрямляли" свою добродетель и никогда не обнажали оружия, поэтому оружие не было смешано.
   Правите­ли Шан опирались на справедливость, поэтому они первыми использовали остроту ору­жия. Правители Чжоу опирались на силу, поэтому они полностью задействовали остроту оружия.
  
   Ся раздавала награды при дворе для того, чтобы возвысить добро.
   Шан совершала казни на площадях для того, чтобы устрашить зло.
   Чжоу раздавала награды при дворе и совершала казни на площадях для того, чтобы воодушевить благородных и устрашить простых людей.
   Так, правители всех трех династий делали очевидной добродетель одним и тем же путем.
  
   *
  
   Когда [пять типов] оружия не перемешаны, это не будет выгодно для обороны.
   Если оружие слишком длинное, оно будет неудобно; если слишком короткое, оно не достанет до врага.
   Если слишком легкое, им можно будет легко орудовать, но подобная легкость может привести к беспорядку.
   Если слишком тяжелое, оно будет очень неуклюжим и не выполнит своего предназначения.
  
   *
  
   Что касается боевых колесниц, то колесницы правителя Ся назывались "колесницами крюка", ибо они ставили прямоту на первое место.
   Колесницы правителей Шан назывались "колесницами новолуния", ибо они ставили скорость на первое место.
   Колес­ницы же правителей Чжоу назывались "колесницами силы", ибо ставили мощь на первое место.
  
   Что касается флагов, то у Ся был черный флаг впереди, означающий власть над людь­ми. У Шан был белый флаг, означающий справедливость Неба. У Чжоу был желтый флаг, означающий Дао Земли.
  
   Что касается знаков отличия, то Ся использовала солнце и луну, почитая светлое. Шан использовала тигра, почитая устрашающую силу. Чжоу использовала дракона, по­читая культурность.
  
   *
  
   Когда у армии устрашающей силы в избытке, люди будут дрожать от страха, но если она потеряет устрашающую силу, люди добьются победы.
  
   Если высшие делают так, что люди не могут быть справедливыми, сто родов не в состоянии установить правильную организацию, ремесленники не могут кормиться [от работы], лошади и скот не могут работать в поле, а чиновники обижают [народ] - это называется "избыточная устраша­ющая сила", и люди будут дрожать от страха.
  
   Если высшие не почитают добродетель, но используют хитрых и злых; если они не почитают Дао, но используют храбрых и воин­ственных; когда они не почитают послушных, но используют вздорных и сварливых; если они не почитают добрых, но используют надменных и наглых - это называется "ослаб­ленная устрашающая сила".
  
   Если она преобладает, люди не добьются победы.
  
   *
  
   Армия в походе первым делом должна заботиться о "мере", так, чтобы сила людей была уместна.
   Тогда, даже если ударит оружие, пехота не побежит, а колесницы не поне­сутся.
   Преследуя бегущего врага, войска не разорвут строй и тем самым избегнут беспо­рядка. Единство армии в походе исходит от военной дисциплины, которая поддерживает порядок в боевом строю, не истощает силы людей и лошадей.
  
   *
  
   В древности правильное и духовное управление гражданскими делами было вне воен­ной области; того, что было пригодно для военной области, не было в гражданской.
  
   Если правила и дух [военной области] проникнут в гражданскую, добродетель народа склонит­ся к закату.
  
   Если правила и дух гражданской области проникнут в военную, тогда доброде­тель народа будет ослаблена.
  
   В среде гражданской слова высокопарны, а речи вялы.
   При дворе каждый вежлив и почтителен и воспитывает себя для службы другим.
  
   Не будучи призван, не сделает шагу; не будучи спрошен, не заговорит.
  
   Трудно продвинуться, но легко устраниться.
  
   Среди военных каждый говорит прямо и стоит твердо.
   Находясь в боевом строю, каждый выполняет долг и действует решительно.
   Носящие боевые доспехи не совершают поклонов; воины колесниц не соблюдают ритуала (ли); стоящие на укреплениях не суе­тятся. Во время опасности никто не обращает внимания на ранги.
   Таким образом, граж­данские нормы поведения (ли) и военные законы (фа) - как внутреннее и внешнее, гражданское и военное - как левое и правое.
  
   *
  
   В древности достойные правители почитали добродетель людей и [искали] их добро­ты.
  
   Поэтому они не пренебрегали добродетельными, равно как никогда не унижали людей. Награды не раздавались, а наказания не применялись.
  
   Шунь не награждал и не наказывал, но люди были послушны.
   Это было вершиной добродетели.
  
   Ся раздавала награды, но не установила наказаний.
   Это было вершиной наставления.
  
   Шан ввела наказания, но не раздавала наград.
   Это было вершиной устрашения.
  
   Чжоу использовала и награды, и наказания, и добродетель пришла в упадок.
  
   *
  
   Награды не должны долго [задерживаться], если хочешь, чтобы люди, отличившись, были выделены. Когда наказываешь кого-то, не перемещай его на другой пост, если хо­чешь, чтобы люди быстро увидели воздаяние за совершение плохого.
  
   Не вознаграждай за большие победы, ибо тогда ни высшие чины, ни низшие не будут хвалиться.
   Если высшие не смогут хвалиться, они не покажутся высокомерными, а если низшие не смогут хвалиться, между людьми не будет различий. Когда никто не хвалится, в этом суть почтительного отношения.
  
   В случае полного поражения не наказывай никого, ибо тогда и высшие, и низшие чины признают свой позор.
  
   Если высшие будут упрекать себя, они безусловно пожалеют о своих ошибках, если низшие устыдятся, они безусловно постараются избежать повторе­ния бесчестья. Когда все чины разделяют [ответственность] за бесчестье между собой, в этом суть уступчивости.
  
   *
  
   В древности те, кто служили на границе, в течение трех лет после этого были освобождены [от трудовой повинности], правитель сам наблюдал за трудом людей.
   Высшие и низшие чины, таким образом, помогали друг другу, и в этом была суть гармонии.
  
   Когда они достигали своей цели [усмирения земель], они пели песни ликования, чтобы показать свою радость.
  
   Они убирали оружие войны, сооружали Башню духов и отклика­лись на труд людей, чтобы показать, что пришло время отдыха.

Определение рядов

  
   В целом, чтобы вести войну:
  
   - определи строй и позицию;
   - тщательно замечай достиже­ния и ошибки;
   - удерживай путешествующих воинов;
   - объяви наставления и указы;
   - рас­спроси население;
   - разыщи ремесленников;
   - думай и рассчитывай;
   - полностью используй вещи;
   - преобразуй ненависть [людей];
   - отгони сомнения;
   - вскармливай силу;
   - ищи и задей­ствуй искусных;
   - действуй, согласуясь с сердцами людей.
  
   *
  
   В целом, чтобы вести войну:
  
   - объедини людей;
   - изучи выгоды [местности];
   - усмири непокорных;
   - [регулируй] продвижения и остановки;
   - принимай прямые [возражения];
   - воспитывай чувство стыда;
   - сдерживай законами;
   - расследуй преступления.
  
   Мелких нару­шителей следует казнить.
   Если казнить мелких нарушителей, как могут возникнуть [круп­ные] преступления?
  
   *
  
   Будь в согласии с Небом; сделай богатства обильными; доставь радость людям; ис­пользуй преимущества Земли и цени по достоинству боевое оружие.
  
   Это называется "пять планов".
  
   Чтобы быть в согласии с Небом, следуй сезонам; чтобы увеличить богатства, грабь врага.
  
   Чтобы доставить радость людям, воодушеви их и приведи к гармонии [с их начальниками].
  
   Чтобы использовать преимущества местности, защищай стратегичес­кие места.
  
   Что касается оружия, то для противостояния нападению есть луки и стрелы, с лавы и копья - для защиты, простые алебарды и алебарды с наконечником - для поддержки.
  
   Каждое из пяти видов оружия хорошо на своем месте: длинное защищает короткое, короткое спасает длинное.
   Когда их используют поочередно, можно выстоять в битве. Когда их используют вместе, армия будет сильна. Когда увидишь положение [врага], мо­жешь быть равным ему по силе.
  
   Это называется "взвешиванием".
  
   *
  
   Защищающаяся армия должна стоять широко, воодушевлять людей и привести их к гармонии [с их начальниками].
   Она должна двигаться только после того, как увидит насту­пающего врага.
   Полководец сосредоточен, сердца людей слиты с ним воедино.
  
   Лошади, скот, колесницы, оружие, отдых и надлежащая пища - это сила армии.
  
   На­ставление - это советчик армии; война - это хозяин армии.
  
   Полководец - это тело армии, отряды - это конечности, а "пятерки" - это пальцы.
  
   В целом, война - это дело взвешивания сил, а бой - это дело мужества. Развертыва­ние боевых порядков - дело искусства.
  
   Используй:
  
   - то, что хотят [люди], и
   - осуществляй то, на что они способны;
   - устрани то, что они не желают и к чему не способны.
  
   Соверши обратное по отношению к врагу.
  
   *
  
   В целом, война - это дело обладания Небом, богатствами и превосходством.
   Когда день и время битвы правильно названы и нет необходимости их менять; когда гадания по панцирю черепахи предсказывают победу; когда события происходят неуло­вимым и таинственным образом - это называется "обладать Небом".
  
   Когда у людей есть [богатства], они есть [у государства].
   Когда они стараются ради них, это называется "обладать богатством".
  
   Когда люди обучены [относительному] искусству формы, и они полностью использу­ют [силу] вещей при подготовке [к битве], это называется "достижением превосходства".
  
   Когда люди воодушевлены, их называют "людьми, воюющими с улыбкой".
  
   *
  
   Увеличение армии и укрепление [соединений]; умножение ее силы и постоянная тренировка [войск]; опора на [использование силы] вещей и отклик на внезапные [собы­тия] - это называют "грамотными приготовлениями".
  
   Быстрые колесницы и легкая пехота, луки и стрелы, а также сильная оборона - вот что называется "увеличением армии".
  
   Тайна, молчание и огромная внутренняя мощь - вот что называется "укреплением армии".
  
   Умение двинуться вперед, умение двинуться назад - вот что называется "оживлением армии".
  
   Обучение, когда выдастся случай, опытными новичков - вот что называется "обучением армии".
  
   Слаженная работа всех ведомств - вот что называется "опорой на [использование силы] вещей".
   Понимание этого и следование этому - вот что называется "управлением армии".
  
   *
  
   Определяй [численность] своих войск в соответствии с местностью, располагай свои войска в соответствии с противником.
  
   Если в нападении, ведении боя, обороне, наступле­нии, отходе и остановке передний и задний края подчиняются приказам, а колесницы и пехота действуют согласованно, это называется хорошо спланированной кампанией.
  
   Если они не следуют приказам; не доверяют [командирам]; действуют несогласованно; рас­хлябаны, исполнены сомнений, утомлены, испуганы; избегают ответственности, несдер­жаны, понуры и медлительны, это называется "гибельной кампанией".
  
   Если они страдают от излишней самонадеянности, презренного страха, стона и ворчания, постоян­ного ужаса, или [частых] сомнений о предстоящих действиях, их называют "уничтожен­ными и сломленными".
  
   Быть способным стать большим или малым, твердым или слабым, менять формирования, использовать большое количество малых соединений - и во всех отношениях соответствовать [врагу] - называется "[использованием] равнове­сия сил в войне".
  
   *
  
   В целом, чтобы вести войну:
  
   - используй шпионов против дальних;
   - наблюдай за ближ­ними;
   - действуй в соответствии с сезонами;
   - грабь [врага];
   - уважай честных, презирай со­мневающихся, воодушевляй справедливостью, действуй вовремя, управляй добротой.
  
   Если увидишь врага, оставайся спокоен; если увидишь волнение, не торопись.
   Если стол­кнешься с опасностью и трудностями, не забывай о людях.
  
   В государстве будь благороден и справедлив.
   В армии будь великодушен и воинственен.
   Если ударят мечи, будь решите­лен и находчив.
  
   В государстве должна быть гармония, в армии должны быть правила. Если ударят мечи, изучи [положение в битве].
   В государстве проявляй участливость; в армии проявляй прямоту; в бою проявляй честность.
  
   *
  
   Что касается боевых порядков: наступая, самое главное для рядов - быть рассеянны­ми; вступая в битву - быть плотными; а оружие должно быть разнообразным.
  
   Приказы должны быть ясными: спокойствие - основа порядка; устрашающая сила становится могучей, когда она проявлена.
  
   Когда люди оберегают друг друга в соответствии со справедливостью, они хотят действовать.
   Когда многие расчеты окажутся успешными, люди подчинятся им.
  
   Если они искренне подчинятся в нужное время, то будут послушны и впредь.
  
   Когда вещи проявлены, глаз четко оценивает их. Когда расчеты готовы, разум укрепляется. Когда наступление и отход решительны - это кажется действием стихии.
  
   Слушая [дела] и наказывая [виновных], не меняй без причины их должностей и не заменяй их флаги.
  
   Когда бы дела ни были завершены, они будут продолжаться; когда они соответствуют пути древних, они осуществятся. Если клятва дорога людям, они будут сильными, а ты сам сможешь различить роковые предзнаменования и благоприятные знаки.
  
   *
  
   Дао устранения роковых предзнаменований в следующем:
  
   Одно называется справедливость.
   Доверяй честности [людей], приблизь их силой, установи основы [величественного правления], объедини силу Поднебесной. Тогда не будет никого, кто не был бы доволен, поэтому это называется "дважды использо­вать людей".
  
   Что касается Дао войны: После того, как поднял ци [людей] и, установил способы правления [награды и наказания], окружи их заботой и поведи за собой своими речами.
  
   Укоряй их в соответствии с их страхами, поручай им задания в соответствии с их желани­ями. Когда напал на врага и занял его землю, назначь людей в органы управления.
  
   Это относится к "методам войны".
  
   *
  
   Все человеческое ищи среди людей.
  
   Проверь и оцени их должности и действия [чтобы видеть, совпадают ли они], ведь они должны преуспеть в осуществлении.
   Если они должны совершить какое-либо действие, убедись, что они не забывают.
   Если трижды успеш­но проверишь их, сделай [их таланты] отмеченными.
  
   То, что соответствует человеческой жизни, называется законом.
  
   *
  
   В целом, Дао наведения порядка среди беспорядка заключается:
  
   - первое - в гуманно­сти;
   - второе - в доверии;
   - третье - в прямоте;
   - четвертое - в единстве;
   - пятое - в справед­ливости;
   - шестое - в изменении [с помощью власти];
   - седьмое - в сосредоточении власти.
  
   *
  
   Дао установления законов заключается:
  
   - первое - в принятии [ограничений];
   - второе - в законах;
   - третье - в выдвижении [талантливых и честных];
   - четвертое - в настойчивости [в управлении];
   - пятое - в установлении порядка званий;
   - шестое - в точности предписанного чиновникам.
  
   *
  
   Что касается армии, то, когда [сила] закона в руках одного, это называется "силой закона".
  
   Когда подчиненные боятся закона, это называется "закон".
   Когда армия не зани­мается мелкими делами, когда в битве она не обращает внимание на маленькие преиму­щества и когда в день столкновения она непостижимым образом выполняет задуманное, это называется "Дао".
  
   *
  
   В войне, если "прямое" оказывается бесполезно, необходимо [взять в руки] "силу закона".
  
   [Если люди] не подчиняются [добродетели], тогда необходимо установить закон.
   Если они не доверяют друг другу, объедини их.
   Если они медлительны, двигай ими; если они сомневаются, рассей [их сомнения].
   Если люди не доверяют правителю, то тогда, что бы ни было объявлено, не может быть изменено.
  
   Таково было управление, начиная с древности.

0x01 graphic

Приспособления для переправы через водные преграды

Четкие позиции

  
   Дао войны: позиции должны быть строго определены; административные меры - суровы; сила должна быть подвижной; "ци" воинов должна быть напряжена, а сердца [командиров и солдат] - слиты воедино.
  
   *
  
   Дао войны: давай чины и назначай на должности тех, кто понимает Дао и проявляет справедливость.
  
   Установи подразделения и соединения.
   Наведи порядок в рядах и колон­нах.
  
   Добейся, чтобы [расстояние] между горизонтальными и вертикальными было пра­вильным.
   Проследи [соотносятся ли] имена и вещи.
  
   Солдаты, которые стоят [в своих боевых порядках], должны выдвинуться и припасть к земле; те, [кто стреляет] сидя, должны выдвинуться и припасть на колено.
  
   Если они испу­ганы, сделай ряды плотными, если они в опасности, пусть они сядут. Если [враг] на рас­стоянии, они не испугаются его; если, когда он близко, они не смотрят на него, то не бросятся в рассыпную.
  
   *
  
   Когда полководец сходит с колесницы, командиры правого и левого флангов также сходят; все, носящие доспехи, сидят; клятва произнесена, после чего армия медленно продвигается.
  
   Все начальники, от полководца до командиров "пятерок", носят доспехи. Расположи легкие и тяжелые войска. Выпусти конницу, пусть пехота и воины в доспехах поднимут шум. Если они напуганы, стяни войска в плотные ряды. Те, кто стоит на коле­нях, должны сесть на корточки, сидящие на корточках, должны лечь.
  
   Пусть они ползут вперед на четвереньках, потом дай им отдохнуть. Пусть они встанут, прокричат и подой­дут к барабанам. Затем просигналь на колоколах команду "стой!". Затем пусть войска вернутся назад ползком на коленях.
  
   Схвати и без промедления казни любых дезертиров, дабы у других не было и желания думать об этом.
   Кричи, чтобы повести их. Если они напуганы, не угрожай им казнями или жестокими наказаниями, но прояви великодушное спокойствие. Поговори с ними о том, для чего они живут и следи за тем, как они выполня­ют свой долг.
  
   *
  
   Во всех трех армиях дисциплинарные меры не принимаются более, чем на полдня в отношении кого бы то ни было.
  
   Заключение под стражей не превышает периода отдыха, а их паек не урезается более, чем наполовину.
   Если устранишь их сомнения и возможные заблуждения, их можно заставить повиноваться приказам.
  
   *
  
   В целом, бой выдерживают благодаря силе, а победы добиваются с помощью духа.
  
   Можно вынести прочную оборону, но победа может быть достигнута в случае опаснос­ти. Когда сердце в основе своей твердо, новая волна ци принесет победу.
   В доспехах находишься в безопасности; оружием добиваешься победы.
  
   *
  
   В целом, колесницы надежны, если близки друг к другу; пехота тверда, если воины присели к земле; доспехи тверды, если они тяжелы; победы же добиваются легким ору­жием.
  
   *
  
   Когда сердца воинов наполнены победой, все, что они видят, - это врага.
   Когда их сердца наполнены страхом, все, что они видят, - это страх.
  
   Обязанность [командующего] обеспечить такое единство.
   Это можно увидеть только [с высоты] власти.
  
   *
  
   В войне: если углубляешься в землю врага с легкими войсками - это опасно.
   Если углубляешься в землю врага с тяжелыми войсками - это бесполезно.
   Если пойдешь еще дальше с легкими - будешь разгромлен.
   Если пойдешь еще дальше с тяжелыми - мо­жешь победить.
  
   Так соседствуют в войне легкие и тяжелые силы.
  
   *
  
   На привале будь внимателен к оружию и доспехам.
   На марше будь внимателен к рядам и колоннам. В битве будь внимателен к наступлению и остановкам.
  
   *
  
   В войне: если ты почтителен, [войска] будут послушны.
   Если ведешь сам, они последу­ют за тобой.
  
   Если приказы раздражают, от них отмахнутся.
   Если приказы не назойливы, к ним отнесутся серьезно. Если бой барабанов быстр, они продвигаются быстро; если бой барабанов ленив, они еле идут. Если они одеты легко, будут легки, если ярко - будут заметны.
  
   *
  
   Если кони и колесницы крепки, доспехи и оружие превосходны, тогда даже легкие силы могут проникнуть глубоко. Если мешаешь ранги, никто не захочет подняться. Если храбришься, многие умрут. Если ценишь жизнь, то будет много сомнений; если чтишь смерть, они не одержат победы.
  
   Люди будут умирать за любовь, без гнева, без [трепетания] пред устрашающей силой, за справедливость и за выгоду.
  
   В целом, на войне: если людей хорошо наставлять, они будут легко относиться к смер­ти.
   Если они поверят, они будут умирать искренне.
  
   *
  
   В целом, на войне: действуй в соответствии с тем, [обладают ли войска духом] победы или нет.
   Согласуйся с Небом, согласуйся с людьми.
  
   *
  
   В целом, на войне: три армии не должны быть настороже больше трех дней; одно подразделение не должно быть на посту больше, чем полдня; один солдат не должен быть в карауле больше времени отдыха.
  
   *
  
   Те, кто блестяще преуспел в военном деле, использовали основу; те, кто преуспел еще больше, задействовали концы.
   Военное дело - это управление стратегией при сохране­нии неуловимости.
  
   Основа и концы - это всего лишь вопрос равновесия.
  
   *
  
   В целом, на войне: когда три армии объединятся, они одержат победу.
   Что касается барабанов: существуют барабаны [направляющие развертывание] знамен и флагов; барабаны [наступления] колесниц; барабаны для конницы; барабаны для [управления] пехотой; барабаны для различных типов войск; барабаны для головы и барабаны для ног. Все семь должны быть правильно подготовлены и управляемы.
  
   В целом на войне: когда боевой порядок уже прочный, не утяжеляй его. Когда главные силы наступают, не вводи в бой их все, ибо, сделав так, окажешься в опасности.
  
   *
  
   В целом, на войне: не трудно изготовиться, заставить воинов изготовиться - вот труд­ность.
   Не трудно заставить изготовиться, смочь использовать их - вот трудность.
  
   Не трудно понять толк, добиться его - вот трудность.
  
   Воины со всех [четырех сторон] света имеют свою природу.
   Нравы в областях разнятся.
   В результате обучения у них складыва­ются местные привычки, поэтому обычаи всех государств отличаются. [Только] через Дао можно изменить их обычаи.
  
   *
  
   В целом, на войне, вне зависимости от величины войск, даже если они уже победили, они должны себя вести, как будто бы они не были победителями.
  
   Войска не должны хвастаться остротой своего оружия или говорить о прочности своих доспехов, или о стой­кости своих колесниц, или о быстроте своих коней; равно как и не должны они выдавать себя за многих - поскольку они еще не обрели Дао.
  
   *
  
   Если одержал победу в войне, раздели достижения и похвалы с войсками.
  
   Если пред­стоит вновь вступить в битву, сделай награды исключительно щедрыми, а наказания - тяжелыми.
  
   Если не удалось направить их к победе, прими вину на себя.
  
   Если должен сражаться снова, принеси клятву и встань впереди войска.
  
   Не повторяй предыдущей тактики.
   Победишь или нет, не отступай от этого метода, ибо он называется "истинным" принципом.
  
   В целом, на войне:
  
   - спасай гуманностью;
   - бейся справедливостью;
   - принимай реше­ния, решай мудростью;
   - сражайся мужеством;
   - управляй доверием;
   - воодушевляй, выго­дой;
   - побеждай подвигами.
  
   Разум должен воплощать гуманность, а действия иметь основой справедливость.
  
   Полагаться на [природу] вещей - это мудрость; полагаться на великое - это мужество; полагаться на давние [отношения] - это путь к искренности.
  
   *
   Добивайся цели в гармонии, и люди сами по себе будут почтительны. Если люди стыдятся ошибок, они постараются их исправить. Когда сердца людей довольны, они отдадут свои силы до конца.
  
   В целом, на войне: бери слабого и тихого, избегай сильного и спокойного.
   Бери усталого, избегай хорошо обученного и находящегося на стороже.
   Бери испуганного, избегай того, кто [изображает] страх.
  
   Начиная с древности таковы правила управления [армией].

Использование войск

  
   Дао войны: когда задействуешь немногих, они должны быть сплоченными.
  
   Когда за­действуешь многих, ими нужно хорошо управлять.
   С незначительными силами предпоч­тительнее тревожить врага; с большими силами предпочтительнее использовать правиль­ную [тактику].
  
   С большими силами продвинься вперед и остановись, с малыми силами продвинься вперед, а затем отойди. Если со значительными силами столкнешься с немно­гочисленным противником, окружи его на расстоянии, но оставь одну сторону откры­той.
  
   [В противном случае], если разделишь [свои силы] и будешь атаковать ими поочеред­но, незначительное количество войск сможет противостоять большой массе.
  
   Если про­тивник растерян, воспользуйся этим. Если вы боретесь за стратегическую позицию, брось свои флаги [как при бегстве, а когда враг нападет] вернись и организуй контратаку. Если силы противника огромны, собери свои силы и дай ему окружить себя. Если враг немно­гочисленный и испуган, избегай его и оставь открытый проход.
  
   *
  
   В целом, на войне: ветер должен дуть в спину, горы должны быть позади, высоты - справа, а лощины - слева.
  
   Двигайся по влажной земле, пересекай разрушенные дороги.
   Перед тем, как стать лагерем, пройди маршем в два раза больше обычного; выбирай местность [для лагеря], подобную панцирю черепахи.
  
   В целом, на войне: после расположения наблюдай за действиями врага.
  
   Смотри на врага, а затем начинай движение.
   Если он ждет [нападения], действуй соответственно. Не бей в наступление, но подожди пока войска поднимутся. Если он атакует, укрепи свои силы и наблюдай за ним.
  
   *
  
   В целом, на войне: используй большие и малые количества, чтобы проверить их такти­ку; продвигайся вперед и отходи назад, чтобы оценить прочность их рядов.
  
   Создай опас­ность, чтобы проверить их страх. Будь спокоен, чтобы проверить не расхлябаны ли они. Продвигайся вперед, чтобы проверить нет ли у них сомнений.
  
   Организуй внезапную атаку, чтобы проверить их дисциплину.
  
   *
  
   Неожиданно нанеси удар по его сомнениям.
   Ударь по его нерешительности.
  
   Заставь его сжать формирования.
   Нанеси внезапный удар по его порядкам.
  
   Воспользуйся [его] ошибками, чтобы избежать вреда.
   Затрудни его стратегию.
   Проникни в его мысли.
   Извле­ки выгоду из его страха.
  
   *
  
   В целом, преследуя бегущего врага, не отдыхай.
   Если некоторые остановились на дороге, будь начеку!
  
   *
  
   Приближаясь к столице врага, необходимо иметь дорогу, по которой продвигаться: когда собираешься отходить, следует обдумать обратный путь.
  
   В целом, на войне: если двигаться первым, то [легко] истощить силы.
   Если двигаться после [врага, то люди] могут быть напуганы. Если отдыхать, [люди могут] стать расхлябан­ными; если не отдыхать, они могут истощить силы.
   Однако, если отдыхать очень долго, они опять могут быть напуганы.
  
   *
  
   Написание прощального письма называется "порвать с мыслями о жизни".
  
   Выбор лучших воинов и классификация оружия определяются как "увеличение силы людей".
   Оставить позади себя канцелярию и взять минимум припасов называется "открыть серд­ца людей".
   Начиная с древности, правило было таково.
  
  
  

0x01 graphic

ВОЕННО-ИСТОРИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ-СПРАВОЧНИК

  
   "История не учительница, а надзирательница... она ничему не учит, а только наказывает за незна­ние уроков".
  

В.О. Ключевский

   АБОРДАЖ -- способ ведения морского боя, заключавшийся в сцепле­нии атакующего корабля с неприятельским для захвата его в рукопаш­ном бою. В эпоху гребного флота составлял (наряду с таранным уда­ром) основу тактики морского боя. Использовался и в парусном флоте.
  
   АВАНГАРД -- часть войск, следующая впереди главных сил с целью не допустить внезапного нападения противника, упредить его в дей­ствиях, нанести урон и создать выгодные условия для наступления главных сил.
  
   Авгиевы конюшни. По древнегреческой легенде царь Авгий, живший в Элиде, страстно любил лошадей: три тысячи коней ржали в его конюшнях. Однако стойла, в которых содержались лошади, никто не чистил в течение тридцати лет, и они по самую кровлю заросли навозом. По счастью, на службу к царю Авгию поступил сказочный силач Геракл (у римлян он звался Геркулесом), которому царь и поручил очистить конюшни, что не под силу было сделать никому другому. Геракл был столь же хитроумен, сколь и могуч. Он отвел в ворота конюшен русло реки Алфея, и бурный поток за сутки вымыл оттуда всю грязь. Греки причислили этот поступок к самым славным подвигам Геракла и воспели наряду с другими его одиннадцатью подвигами, а выражение "авгиевы конюшни" стали применять ко всему запущенному, загрязненному до последнего предела и вообще для обозначения большого беспорядка.
  
   Авгуры - коллегия жрецов-птицегадателей, для важных решений нужна была их санкция.
  
   Август - один из титулов римских императоров - означает "священный, достойный поклонения". Римские императоры, приняв этот титул, хотели этим подчеркнуть божественное происхождение императорской власти и самой особы императора.
  
   Авиценна (Ибн Сина Абу Али) (ок. 980-1037), ученый, философ, врач, музыкант. Жил в Ср. Азии и Иране, был врачом и везиром при разных правителях. В философии продолжал традиции араб. аристотелизма, отчасти неоплатонизма. Осн. филос. соч. -"Книга исцеления", "Книга указаний и наставлений" и др. -содержат также естеств.-науч. воззрения, муз.-теоретич. положения И. С. Трактаты И. С. были необычайно популярны на Востоке и на Западе; энциклопедия теоретич. и клинич. медицины "Канон врачебной науки" (в 5 ч.) -обобщение взглядов и опыта греч., рим., инд. и ср.-азиат. врачей -была много веков обязат. руководством, в т. ч. в ср.-век. Европе (ок. 30 лат. изд.).
  
   Аврам (отец высокий), Авраам (отец множества) сын Фарры, родился в Халдейском городе Уре. Еще живя в доме своего отца, он получил призвание Божие оставить свою землю, родных и дом отца своего, и идти в страну, которую Господь обещал указать ему. Это Божие повеление сопровождалось обещанием, что его потомство сделается великим народом, и что в нем благословятся все племена земные (Быт 12:3).
  
   Агела (букв.: стада) - так назывались товарищества, устраивав­шиеся в дорических государствах, особенно у критян, из юношей, достигших 17-летнего возраста; членами такого товарищества они оставались до женитьбы. Цель этого учреждения была та, чтобы приучить к подчинению личной воли и склонностей воле госу­дарства. Поэтому, вступая в агелы, юноши должны были приносить присягу в верности установленному госу­дарственному порядку. Все в одно и то же время должны были жениться. Предводителем А. был отец того юноши - по большей части знатного про­исхождения, который собрал агелу; этому предводителю, под условием ответ­ственности пред властями, давалось право наказывать участников своей агелы; он же руководил ее играми и упражнениями на охоте и в гимназиях.
  
   Агнец (козленок, ягненок) - слово употребляемое одинаково о молодых овцах и козлах. Еврейским законом точно предписано, чтобы пасхальною жертвою непременно был агнец от овец или коз. Пророк представляет Иисуса Христа под видом агнца, ведомого на заклание и безгласного пред стригущим Его. Наименование Иисуса Христа агнцем указывает на Его глубочайшее смирение, незлобие и кротость, но особенно и преимущественно оно применяется к Нему, как к великой, умилостивительной жертве за грехи всего рода человеческого.
  
   Агора, первоначально - собрание народа, особен­но в героические времена; затем то ме­сто, площадь, где происходили эти собрания; она служила также и рынком и находилась в приморских городах обыкновенно близ моря, а в городах, удален­ных от морского берега, - у подошвы кремля; в горо­дах позднейшей постройки, напр, в Пирее, оно имело четырехугольную форму и было окружено колонна­дами. Такую площадь украшали храмами, статуями богов и общественными зданиями, т. к. она представ­ляла некоторым образом центр городской и государ­ственной жизни.
  
   Ад Витам (Ad vitam) - латинское выражение, означающее "пожизненно".
  
   Адам (красная земля) - имя первого человека, родоначальника всего человечества. В шестой и последний день творения мира был сотворен человек из персти земной, по образу и подобию Божию. Господь Бог вдунул в лице его дыхание жизни и стал человек душою живою. Господь дал ему владычество над рыбами морскими, и над птицами небесными и над зверями, и над всяким животным пресмыкающимся по земле. Для жительства человека Господь Бог насадил рай в Эдеме на востоке, в котором произрастало из земли всякое дерево, приятное на вид и хорошее для пищи. Из Эдема выходила река для орошения рая, разделявшаяся в свою очередь на четыре реки. Сад Эдемский был вверен попечению первого человека, чтобы он возделывал и хранил его. Ему было дозволено вкушать плоды от всякого дерева в саду, кроме одного, именно, от дерева познания добра и зла, - под страхом смерти ему было запрещено есть от него. Как скоро первый человек водворился в этом счастливом жилище, Господь привел к нему всех животных полевых и всех птиц небесных, которых Он сотворил, и Адам нарек им имена, выражающие свойства каждого из них; "но для человека не нашлось помощника, подобного ему. И навел Господь Бог на человека крепкий сон, и когда он уснул, взял одно из ребер его, и создал из ребра... жену (ишша - мужняя), и привел ее к человеку. Вот это кость от костей моих, и плоть от плоти моей, сказал Адам, - она будет называться женою, ибо взята от мужа (своего). И были оба наги, Адам и жена его, и не стыдились" (Быт 2:20-25), и блаженствовали, пребывая в любви и общении с Богом. Неизвестно, сколь долгое время находились они в этом блаженном состоянии чистоты и невинности; известно только, что они лишились оного. Адам нарушил заповедь Божию, увлеченный своей женою, которая, прельщенная змеем, вкусила от плода древа познания добра и зла, Адам также вкусил от оного, и сим грехом они навлекли на себя гнев своего Создателя. Первым признаком греха было ощущение стыда, и затем тщетная попытка скрыться от лица вездесущего и всеведущего Бога, ходящего около вечернего времени в раю. Воззванные Богом они высказали свою боязнь и слагали свою вину: Адам - на жену, а жена - на змея. Страшное наказание постигло всех причастных сему преступному делу, а в лице падших прародителей весь род человеческий; впрочем оно было растворено первообетованием (Евангелием) о Спасителе мира, имеющем родиться от жены: семя жены сотрет главу змея (Быт 3:15), сказал Господь. После того Адам нарек имя своей жене Ева (Евр Heva - жизнь, ибо она стала матерью всех живущих).
  
  

0x01 graphic

Римский шит

ВЕЛИКИЕ МЫСЛИ

(Афоризмы древнего Рима)

  
  -- Бережливость -- важный источник благосостояния.
  -- Пусть мудрецы решатся презирать богатство.
  -- Размеры состояния определяются не величиною доходов, а привычками и образом жизни.
  -- Есть и пить нужно столько, чтобы наши силы этим восстанавливались, а не подавлялись.
  -- Высшее благо достигается на основе полного физического и умственного здоровья.
  -- Помни, что сильные страдания завершаются смертью, слабые дают нам частые передышки, а над умеренными мы владыки.
  -- Добросовестный врач прежде, чем назначить больному лечение, должен узнать не только его болезнь, но и привычки его в здоровом состоянии, и свойства тела.
  -- Пока у больного есть дыхание, говорят, есть и надежда.
  -- Мне нравятся в молодом человеке какие-либо хорошие черты старости, а в старике -- какие-либо хорошие качества молодости.
  -- Упражнение и умеренность могут даже и в старости сохранить до некоторой степени прежнюю силу.
  -- Ничего так не следует остерегаться в старости, как лени и безделья.
  

Марк Туллий Цицерон (106--43 гг. до н. э.)

0x01 graphic

РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ

  
   Бросать (кидать) грязью в кого.
   Порочить, чернить, вся­чески унижать.
  
   Бросать (бросить) камешек (камень) в огород чей, кого.
   Делать (чаще неодобри­тельный) намек по адресу кого-либо.
  
   Бросать (кидать, пускать) камнем (камень) в кого.
   Осуждать, обвинять, издеваться.
  
   Бросать (кидать) на ветер деньги; бросить (кинуть) на ветер деньги.
   Зря, безрассудно тратить (деньги).
  
   Бросать (бросить) на ветер слова.
   Необдуманно говорить, опрометчиво обещать.
  
   Бросать (бросить) перо.
   Переставать заниматься литературным трудом.
  
   Бросать (бросить) перчатку кому, чему.
   Делать решительный вызов кому-либо, чему-либо, вызывать на борьбу.
  
   Бросаться (броситься) в глаза кому.
   Невольно останавливать на себе чье-либо внимание.
  
   Бросить (кинуть) якорь где.
   Обосноваться, остановиться где-либо на постоянное время.
  
   Будь что будет.
   Выражение полной решимости.
  
   Буря в стакане воды.
   Сильное возбуж­дение, волнение, горячий спор из-за пустяков, по ничтожному поводу.
  
   Быльем поросло.
   Давно забыто
  
   Бьюсь об заклад .
   Клянусь, что это так.
  
   В воздухе носится.
   Ожидается, предсказывается наперед, заранее; получает распространение. О мыслях, идеях, событиях и т. п.
  
   В два счета.
   Очень быстро, мигом, без промедления.
  
   В двух словах объяснять (объяснить), рассказы­вать (рассказать)
   Коротко и просто (объяс­нить).
  
   В двух шагах от кого, от чего.
   Очень близко, совсем рядом.
  
   Откладывать (отложить) в долгий ящик.
   На неопре­деленное время (откладывать что-либо).
  
   Держать в ежовых рукавицах.
   Очень строго, сурово (держать, обходиться с кем-либо).
  
   Быть, находиться в кармане у кого.
   В полном подчинении, во власти, в рас­поряжении.
  
   В костюме Адама.
   Голый, без всякой одежды (о мужчи­не).
  
   В лапшу рубить (изрубить), крошить (искро­шить).
   На мелкие части (рубить).
  
   В мгновение ока.
   Момен­тально, сразу же.
  
   В один голос.
   Единодушно (говорить, утверждать, повторять и т. п.)
  
   В один миг.
   Моменталь­но, мгновенно.
  
   В первую голову
   Прежде всего, в первую очередь, пер­вым делом; первым долгом.
   в подметки не годится (не станет) кому, чему.
  
   В поте лица работать.
   С большим усердием, не жалея сил.
  
   В пух и (в) прах разбить.
   Оконча­тельно, полностью (разбить, разругать и т. п.).
  
   В три погибели гнуться (согнуться), сгибаться, кла­няться и т. п.
   Очень низко (гнуться).
  
   В три ручья плакать (заплакать),рыдать (зарыдать), лить слезы, заливаться и т. п.
   Безудержно, горько, обильно проливая слезы (плакать).
  
   В три шеи гнать.
   Грубо, с руганью, побоями (гнать).
  
   В чем <только> душа держится у кого.
   Слабый, немощный, очень больной. О человеке.
  
   Держать в черном теле.
   Впроголодь, без доста­точного питания (держать).
  
   Справка для илл.:
  
  -- Памятник в Рыбацкой слободе, близ Петербурга, поставленный Екатериной Второй в память того, что в войну со Швецией, в1789 г., жители этой слободы добровольно поставили по одному рекруту с четырех человек.
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
  
   6
  
  

  
  
  
  
   29
  
  
  
  
  
  

 Ваша оценка:

По всем вопросам, связанным с использованием представленных на ArtOfWar материалов, обращайтесь напрямую к авторам произведений или к редактору сайта по email artofwar.ru@mail.ru
(с) ArtOfWar, 1998-2023