Аннотация: Это небольшой дневник бывшего солдата 101-й воздушно-десантной дивизии Том Джонса, который он вел находясь во Вьетнаме в первые месяцы 1969 года
1
Парни угорают и травят байки.
- "Там был один мужик, раза в два тебя больше, похожий на Кинг Конга. Он реально хотел сюда попасть, но у него ссанье было красное как вино. У него был диабет или что-то вроде этого"
Работа по наряду продолжается. Мы наполняем мешки песком. Вдруг Роберт подпрыгивает, а вслед за ним почти инстинктивно подпрыгивают и остальные.
- "Чё за херь?"
- "Я там что-то видел"
- "Это была крыса. Держу пари - это была крыса!"
Мы тщательно осматриваем бункер. В поле зрения появляется ящерица и воздевает голову к небесам.
- "Вали мерзкую сволочь!"
- "Дай ему! Дай ему!"
Я стою рядом и смотрю на всю эту веселуху. А ещё краем глаза я наблюдаю как наемный работник-вьетнамец помешивает в бочках с говном, в которые он перед этим залил керосин. Он зажигает спичку и бросает ее в "микстуру". Пламя бабахает и пугает мужика. Он рыпается от столба зловонного дыма в нашу сторону, но я, подняв руки, занимаю бойцовскую стойку. Это пугает мужика еще больше, а моих парней скручивает от хохота.
2
На следующий день мы опять идем с Робертом в наряд. Мы сквозанули раньше, чем занимающийся распределением по подразделениям сержант успевает назвать наши имена. В заливе Камрань мы заходим в солдатский магазин, покупаем по мороженому и принимаемся размышлять об уникальной лотерее, в которой участвуем.
- "Я вообще не запарюсь, если нас никогда не вызовут", - говорит Роберт.
Но проходит ночь и их трюк срабатывает. Первым называют Хоффмана. Мое имя называют в числе другой группы. Нам сообщают в какие районы мы отправляемся.
На карте Вьетнама мы находим места дислокации американских частей. Рядом с районами отпечатаны эмблемы дивизий. Хоффман должен отправиться в дивизию "Америкал", что неподалеку от Чулая. Мне предстоит лететь в Фубай. Я шарю по карте и мой указательный палец начинает ползти на север. Мой палец все ползет и ползет, пока не останавливается в районе ДМЗ. Я смотрю прямиком на изображение маленького плешивого орла. 101-ая воздушно-десантная дивизия.
- "Жесть", - говорит кто-то позади меня.
- "Ганг-хо", - говорит кто-то другой. - "Удачи!"
Парни желают друг другу всего хорошего.
3
Летим на С-130, много шума, сильно трясет.
Потом всех сажают в 2,5 тонный грузовик и везут в тыловой лагерь "Кэмп Игл". Пока нас везут, я рассматриваю жителей города, но лишь немногие удостаивают меня ответным взглядом. Они явно привыкли к виду американских войск.
Грузовик, то притормаживая, то ускоряясь, лавирует в потоке машин. Дети на тротуарах выклянчивают сладости и, не получив их, показывают нам средние пальцы. Другие растопыривают пальцы в знаке мира, на которые некоторые из солдат отвечают тем же.
Нас высаживают у штаба батальона и распределяют по ротам. Меня и еще двоих парней отправляют в роту "Браво". Со мной идут Ларри Хант - бейсболист из Канзаса, который однажды даже пробовался в "Филадельфия Филлис" и Джо-Джо Сена - рыжий пацан у которого в Штатах осталась жена. Мы знакомимся, пожимаем друг другу руки, закидываем рюкзаки за плечи и двигаем в расположение роты.
Ротный клерк выделяет нам койки.
Зайдя в барак мы застаем там покерную баталию. Парни, которые не режутся в карты, валяются на койках и что-то читают или что-то пишут.
- "Новички?", - спрашивает один из игроков в покер и, не дожидаясь ответа, протягивает руку. - "Меня зовут Гюнтер".
- "Главный Призрак* в роте", - говорит черный боец в зеленой футболке с обрезанными рукавами. [Призрак (в оригинале Ghost) - в данном контекст это солдат который мастерски владеет навыком прятаться в тылу от полевых выходов - прим. переводчика]
- "Я ничто рядом с тобой, Уильямс", - парирует Гюнтер. - "А что у тебя с рукой?"
- "Инфекцию подцепил", - говорит Уильямс, глядя на свою руку так, словно видит ее первый раз в жизни.
- "Вытирая мою жопу", - добивает его Гюнтер и поворачивается к нам, новичкам. - "Позвольте я дам вам один хороший совет. Оставайтесь в тылу как можно дольше. В поле - пиздец".
- "Слышь, ты в карты играть будешь или решил посвятить себя проповедям?"
4
Следующий день проходит в сборах снаряги и встрече с первым сержантом, Топом Селларсом. Топ - короткостриженый мужик средних лет. Его левый глаз закрывает черная повязка.
- "Я заполучил это однажды ночью, в поле", - объясняет он, указывая на свой глаз. - "Начал палить М60, пизданулся на землю и антенна от Прик-25* тыкнула меня прямо в глаз. Но через несколько дней все будет хорошо. Так, надень свою снарягу и скажи как себя чувствуешь". [Прик-25 - это рация PRC-25. Для удобства произношения ее неформально называли Pric-25 - прим. переводчика]
- "Тяжеловато", - говорит Джо-Джо.
- "Понимаю. Но ничего, привыкнешь. Если выпадет таскать Прик-25 - будет еще тяжелее".
5
Наступает день и мы должны отправиться в поле вместе с подброской припасов. Ротный клерк провожает нас до вертолетной площадки. ВОП, ВОП, ВОП. Вертолетные лопасти рассекают воздух и гонят во все стороны волны ветра. Клерк, придерживая кепи, кричит: "Вон та вертушка, пошел!"
- "У меня нет надувного матраса", - говорит Сена.
- "А мне нужна кружка-котелок", - говорю я.
Клерк снабженец глядит на своего помощника.
- "Я заказал их", - оправдывается он.
Мы возвращаемся в барак.
- "О, я думал вы уже в поле отправились"
- "Так и есть, но у нас нет надувных матрасов"
- "Хеннеси походу взбесится"
- "А вы, парни, быстро учитесь. Не все сраные новички такие умные!"
6
Ротный клерк сообщает нам, что в эту ночь мы идем в наряды. Я попадаю в наряд по кухне и буквально засыпаю своего напарника Роя вопросами о Наме.
- "Каждое отделение разбито на огневую группу и пулеметный расчет", - объясняет он. - "Пулеметный расчет тащит М60 и боеприпасы к нему".
- "А где лучше быть?"
- "Зависит от обстоятельств", - говорит он, опуская поднос в горячую пенную воду. - "Мне больше нравится в пулеметном расчете, так как Чарли реально не любит М60. Слишком мощная штука".
- "А давно ты в стране?"
- "Три месяца".
- "Тебе нравится?"
- "Да привык уже"
На следующую ночь нам выпадает вместе идти в караул.
- "Самое говеное во всем этом", - признается Рой, - "это долбаные лайферы, которые контролируют тебя. У нас всегда должно быть двое таких, но обычно у нас только один. Так нам хоть поспать побольше удается".
В эту ночь на поиски дежурного офицера мы тратим времени больше, чем на Чарли Конга.
7
Наконец надувные матрасы появляются, и мы запрыгиваем в вертолеты.
Я сижу с краю "Хьюи" свесив ноги. Когда вертушка накреняется в сторону, мой желудок чуть не лопается от страха. Я решаю, что только что чуть не вывалился.
На пару часов мы тормозим на базе огневой поддержки "Бастонь". Нам приходится ждать, так как наши вертушки отозваны для участия в боевой высадке, а у таких мероприятий приоритет гораздо выше, чем приоритет рутинных заданий по переброске пополнений в тыл.
Мы тратим это время на то, чтобы перекусить С-рационами и получше познакомиться. Одного из парней зовут Билл Хичкок и он штаб сержант. Он был отозван из Германии для повышения квалификации, но у армии планы на него резко изменились и она отправила его сюда.
Флап, флап, флап - возвращаются вертолеты и мы улетаем в поле.
8
Мы приземляемся на небольшом пятачке возле озерца, в котором весело плещется несколько джи-ай. Другие бреются, разглядывая принесенных птичками новичков.
- "Вы только посмотрите на этих вишенок", - говорит один солдат.
- "Да уж, бля", - говорит другой.
Нас подводят к командиру взвода, который режется в покер. На его кителе лейтенантская нашивка, а на его щеках густая щетина.
- "Позовите сюда командиров отделений", - говорит он и продолжает игру. - "Еще? Нет? Сколько карт? Две восьмерки. Меня зовут лейтенант Миллер. Я ваш командир взвода. А это сержанты Ли, Бертон и Уилсон".
- "Слышь, Генерал, бери того, длинного", - выкрикивает кто-то из-за кустов, - "Он походу выносливый"
Командир отделения по фамилии Ли подходит ко мне и прочитывает мое имя на нашивке. - "Я беру Джонса".
Когда мы идем через кустарник месту, где расположилось отделение, сержант Ли спрашивает как меня зовут и говорит: "Вот сюда давай. Сейчас встретимся с отделением. Знакомься, это - Западная Вирджиния. Он у нас пойнтмен. А это Том".
- "Здоров", - с явным южным акцентом говорит Западная Вирджиния. У него не хватает нескольких зубов.
- "А это Теннеси", - продолжает Ли, - "он слакмен"*. [Slackmen - второй человек в колонне. Тот, кто идет за пойнтменом - прим. переводчика]
Теннеси кивает.
- "А это Гейб, он М79 таскает. Вот это - Янки. Это - Кадмен, а это - Большой Джон. Это Пирс - он командир твоей огневой группы. Пирс, вы сегодня с Томом на ночь напарники. А теперь я хочу, чтобы вы все почистили оружие!"
- "А ты разве не знаешь, что он генерал? Фамилия то у него какая! Ли. Помнишь генерала Ли из эпохи Гражданской войны?"
9
- "Слышь, Том, колу хочешь?", - Гейб протягивает мне красную банку.
- "Конечно, спасибо"
Мы переламываем наши М16.
- "Что там с почтой, Гейб?", - спрашивает Западная Вирджиния. - "Жду не дождусь письма от Клаудии!"
- "Вы с ней поладили?", - спрашивает Теннеси и поворачивается ко мне: "Клаудиа - это моя сестра".
- "Жду не дождусь, когда смогу понюхать письмо", - вместо ответа говорит Западная Вирджиния.
- "Слышь, Западная Вирджиния, тащи сюда всю почту отделения", - приказывает Генерал Ли. - "Ну как, Том, все так как ты себе представлял или нет?"
- "Пока не знаю", - честно признаюсь я. - "А разве мы не должны охранять периметр?"
- "А перед нами еще одно отделение", - мотнув головой куда-то в сторону говорит Генерал Ли. - "А в целом, где себя видишь?"
- "Хочешь быть пойнтменом?", - с ухмылочкой спрашивает Янки.
- "Пойнтменом?", - переспрашиваю я.
- "Это тот, кто впереди всех идет", - переламывая гранатомет говорит Гейб.
- "Не, спасибо!", - отвечаю я.
- "Да, Том, башка у тебя соображает", - говорит Теннеси. - "Мы были не такими умными".
- "В любом случае у нас есть Западная Вирджиния и Теннеси", - говорит Генерал Ли. - "Как насчет того, чтобы идти с Пирсом и Янки замыкающим?"
- "Идет"
- "Кто-нибудь Теннеси видел?", - спрашивает вернувшийся с почтой Западная Вирджиния.
- "Он вроде купаться пошел", - говорит Большой Джон.
- "Ему письмо от матери. А я получил письмо от Клаудии", - говорит он, подносит письмо к носу, вдыхает и мечтательно добавляет: "Клаудия..."
10
Ночь мы проводим на одной позиции с Пирсом.
- "В караул идешь вторым. Смена - два часа. Не забудь установить Клейморы. Той сменщик - Гейб. Спите в гамаке".
Два часа спустя меня будет Гейб.
- "Пора в караул", - шепчет он и протягивает мне часы с подсветкой. Я занимаю позицию на посту охраны, где вижу два рычажка для подрыва Клейморов. Я сажусь, зажимаю М16 между коленей и всматриваюсь во вьетнамскую ночь. Луна сияет над головой и листва приобретает серебристый оттенок. Я смотрю на Гейба - он висит в гамаке словно в коконе. Становится прохладнее. Я внимательно вслушиваюсь. До меня доносится шорох. Это мачете, прорубающиеся через заросли, этот звук ни с чем не спутаешь. Я нервно сглатываю и снимаю рычажки Клейморов с предохранителей. Я перебегаю туда, где спит Гейб, и быстрым шепотом говорю ему: "Вставай, Гейб! Чарли идут!"
Гейб приподнимается в гамаке и прислушивается.
- "Это лягушки"
Я чувствую себя идиотом, как и сотни тысяч вишенок до меня.
11
На утро Пирс жалуется на пиявку, присосавшуюся к его ладони.
- "Повезло, что не к яйцам", - смеется Большой Джон.
К Пирсу подходит Генерал Ли.
- "У нас в 9-00 штурмовая высадка. Готовь своих людей. Мы летим на четвертом и пятом чопперах".
Пирс говорит мне, что мое место в пятом вертолете.
- "Вот еще патроны, Том. Я хочу, чтобы у каждого было по два запасных подсумка!"
Приземляются вертолеты, прижимая к земле траву волнами воздуха от винтов. В "Хьюи" Пирс садится с краю, прямо рядом со мной. Весь полет занимает минут тридцать.
Когда птички начинают снижаться, бортстрелок открывает огонь.
- "Это он зону высадки подготавливает", - объясняет мне Пирс.
Вертолет приземляется и парни выпрыгивают, занимая позиции. Я вижу Ларри Ханта и залегаю рядом с ним.
- "Отползай назад", - приказывает Пирс.
Начинают приземляться и другие вертушки и их бортстрелки тоже "подготавливают зону высадки".
- "Окей, перегруппировываемся", - нарушает молчание голос Пирса. - "Двигаем. Мы должны забраться на вершину вон того холма".
Рюкзак врезается мне в спину. Я переношу центр его тяжести из стороны в сторону. У меня начинают болеть плечи. Мое дыхание сбивается.
- "Держись, Том. Мы закажем тебе новую раму как только запасы пополнять будем".
Время от времени человеческий караван останавливается.
- "Двигаем!", - кричит Пирс и направляется туда, откуда донеслись звуки. - "Подъем, Том!"
Я с трудом поднимаюсь на ноги, делаю несколько шагов и падаю под тяжестью болтающегося за спиной рюкзака.
- "Ну, давай же! Мне в моей огневой группе девочки не нужны!", - орет Пирс.
Я с трудом поднимаюсь на ноги, рюкзак болтается где-то на боку.
Пирс бросает на меня презрительный взгляд.
Я сижу и смотрю как другие проходят мимо. Через несколько минут Пирс возвращается с медиком. Я покрыт потом с ног до головы. Усатый медик спрашивает как я себя чувствую.
- "Херово", - отвечаю я.
Пирс уходит что-то бормоча.
- "Он засранец, этот Пирс", - говорит Док, протягивая мне несколько солевых таблеток. - "Слушай. Принимай их. Когда чувствуешь, что устал - просто садись. И пошло оно все. А Пирс просто до звания дослужиться хочет".
- "Спасибо, Док!"
- "Зови меня Зигги".
Пирс возвращается.
- "На ночь остаемся здесь, все кто есть. Завтра я помогу упаковать тебе рюкзак".
12
На следующее утро я спрашиваю Пирса: "Что там случилось вчера?"
- "Пойнтмен заметил "дорожного наблюдателя"* и открыл огонь". [Дорожный наблюдатель - вьетконговец, следивший за тропами по которым ходили американские патрули - прим. переводчика]
- "Он его прям разглядел?"
- "Да. Вьетконговец, сто пудов. Давай помогу тебе с рюкзаком. Ты все неправильно упаковал. Ты положил наверх самое тяжелое. А наверху должно быть только самое необходимое. Вроде боеприпасов".
Примерно через полчаса Пирс кричит парням: "По коням!"
И мы начинаем неторопливый спуск по тропе, сохраняя между бойцами пятиметровое расстояние, чтобы уменьшить число потерь, если напоремся на засаду.
Внезапно цепь останавливается. По цепи передается сообщение, что на обочине тропы лежит саперная лопатка.
- "Не трогать ее. Она может быть заминирована!"
Каждый боец, проходя по тропе, разглядывает эту лопатку.
Еще несколько перерывов и мы останавливаемся для ночлега и организовываем ночные оборонительные позиции.
Примерно в два часа ночи начинает стрелять пулемет.
- "Подъем!", - шипит Пирс.
- "Господи Иисусе", - бормочет Янки. - "У меня смена только закончилась".
- "Хорош ныть, Янки", - приказывает Генерал Ли. - "Пирс, убедись, что все в строю".
Пока Пирс циркулирует вокруг отделения, кто-то спрашивает: "Что случилось, Генерал?"
- "О`Берри заметил гука".
У меня по спине пробегает холодок.
Передовой наблюдатель по рации заказывает выстрелы осветительных снарядов с ближайшей базы огневой поддержки.
Прямо перед нашей позицией ночное небо заливает искусственный свет. Болванки от перегоревших снарядов начинают падать внутри нашего периметра.
- "Передайте артиллерии, чтобы перестали подсвечивать. С нами в игры играют".
13
Наступает следующий день. Второму отделению приказано выйти в патруль. Мы идет вперед по тропе и возвращаемся через час.
Пирс подходит ко мне и протягивает саперную лопатку. Он объясняет: "У нас на все отделение только одна такая. Таскай ее на лямке рюкзака".
Генерал Ли вызывает Пирса, который возвращается через несколько минут и говорит: "Мы идем на базу огневой поддержки "Рой"".
- "Горячие хот-доги!", - радостно сверкает белозубой улыбкой Западная Вирджиния.
- "Да! Горячая жратва!", - вторит ему Янки.
- "Когда птички, Пирс?", спрашивает Теннеси.
- "Их не будет. Мы идем туда пешком".
- "Пешком? Туда?", - изумленно говорит обычно молчаливый Кадмен.
- "Да. Проводников нам подбросят сегодня ночью".
- "Проводники?", - Западная Вирджиния озадачен.
- "Да. Выходим сразу как стемнеет".
- "Ночью?", - теперь озадачен Янки. - "Мы ночью никогда никуда не ходим!"
- "Так сказал Ли. А теперь собирай манатки".
Мы соединяемся с двумя другими отделениями и выдвигаемся к месту назначения. Через час хода все опять начинают неистово потеть.
14
- "Ну вот и они", - объявляет Генерал Ли и его слова передают остальным.
Ждем.
- "Ну и где же они? Свяжись с ними!"
Через полчаса мы слышим звуки летящего где-то рядом "Хьюи". Воп, воп, воп, воп.
Взвод снова идет на пределе сил.
- "Как насчет перекура? Пошли эти проводники нахер!"
Цепь притормаживает.
- "Перекур - пять минут!"
Через две минуты цепь снова начинает движение.
- "За кого они нас принимают? Мы что - вьючные мулы?"
- "Сначала сказали отдых пять минут, а отдыхали мы всего две!"
- "Это армия!"
- "Сам напросился, мать твою!"
- "Я сюда не просился"
- "Я не знаю, как это выдержат гребанные вишенки. У меня у самого уже жопу судорогой сводит"
- "Почему бы вам не заткнуться? Легче от этого никому не становится"
- "Я ебал. Я выкидываю эту дымовую гранату!"
- "Не забудь чеку выдернуть. Не оставляй Чарли никаких подарков!"
П-ш-ш-ш-ш. В ночной воздух поднимается дым.
Прибегает Пирс: "Кто нахер дым пустил?"
- "Вьетконг"
- "Это не смешно!"
- "Да здесь вообще смешного мало"
- "Я доложу о вашем поведении!"
- "Да пошел ты, Пирс! Ползи обратно под свой камень!"
Пирс злится и уходит.
- "Ебаный лайфер!"
- "Мы прямо в деревню двигаемся"
- "Да они походу заблудились!"
П-ш-ш-ш-ш. Начинает валить дым из еще одной выброшенной дымовой гранаты. П-ш-ш-ш-ш. И еще из одной.
- "Ладно, парни, хорош! Вы шумите как стадо слонов!"
- "Давайте перекур сделаем!"
- "Скоро придем"
- "В ад"
- "А почему в деревне людей нет?"
- "Услышали, наверное, что мы приближаемся"
- "Они боятся выходить из домов"
- "Наверное прослышали, что с нами Пирс!"
Парни хохочут.
- "Эй, Пирс! Это для тебя!". П-ш-ш-ш-ш. Шипит еще одна дымовуха.
- "Как ты, Том?"
- "Справляюсь!"
Шествие в лунном свете продолжается. В какой-то момент мы разворачиваемся и начинаем идти в другом направлении.